To a Mouse
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Please help improve this article by expanding it. Further information might be found on the talk page. (November 2008) |
"To A Mouse, on Turning Her Up in Her Nest, with the Plough"[1] is a Scots poem written by Robert Burns in 1785, and was included in the Kilmarnock volume. As the legend goes, Burns wrote the poem after, as the poem suggests, turning up the winter nest of a mouse on his farm. Another theory of the meaning of this poem is that the farmer turning over the nest of the mouse symbolizes the English (the farmer) oppressing the Scottish (the mouse).
Contents |
[edit] The Poem
Burns Original
Wee, sleekit, cowrin, tim'rous beastie,
O, what a panic's in thy breastie!
Thou need na start awa sae hasty
Wi bickering brattle!
I wad be laith to rin an' chase thee,
Wi' murdering pattle.
I'm truly sorry man's dominion
Has broken Nature's social union,
An' justifies that ill opinion
Which makes thee startle
At me, thy poor, earth born companion
An' fellow mortal!
I doubt na, whyles, but thou may thieve;
What then? poor beastie, thou maun live!
A daimen icker in a thrave
'S a sma' request;
I'll get a blessin wi' the lave,
An' never miss't.
Thy wee-bit housie, too, in ruin!
It's silly wa's the win's are strewin!
An' naething, now, to big a new ane,
O' foggage green!
An' bleak December's win's ensuin,
Baith snell an' keen!
Thou saw the fields laid bare an' waste,
An' weary winter comin fast,
An' cozie here, beneath the blast,
Thou thought to dwell,
Till crash! the cruel coulter past
Out thro' thy cell.
That wee bit heap o' leaves an' stibble,
Has cost thee monie a weary nibble!
Now thou's turned out, for a' thy trouble,
But house or hald,
To thole the winter's sleety dribble,
An' cranreuch cauld.
But Mousie, thou art no thy lane,
In proving foresight may be vain:
The best laid schemes o' mice an' men
Gang aft agley,
An' lea'e us nought but grief an' pain,
For promis'd joy!
Still thou are blest, compared wi' me!
The present only toucheth thee:
But och! I backward cast my e'e,
On prospects drear!
An' forward, tho' I canna see,
I guess an' fear!
Standard English Translation
Small, sleek, cowering, timorous beast,
O, what a panic is in your breast!
You need not start away so hasty
With hurrying scamper!
I would be loath to run and chase you,
With murdering plough-staff.
I'm truly sorry man's dominion
Has broken Nature's social union,
And justifies that ill opinion
Which makes thee startle
At me, thy poor, earth born companion
And fellow mortal!
I doubt not, sometimes, but you may steal;
What then? Poor beast, you must live!
An odd ear in twenty-four sheaves
Is a small request;
I will get a blessing with what is left,
And never miss it.
Your small house, too, in ruin!
It's feeble walls the winds are scattering!
And nothing now, to build a new one,
Of coarse grass green!
And bleak December's winds coming,
Both bitter and keen!
You saw the fields laid bare and wasted,
And weary winter coming fast,
And cozy here, beneath the blast,
You thought to dwell,
Till crash! the cruel plough past
Out through your cell.
That small bit heap of leaves and stubble,
Has cost you many a weary nibble!
Now you are turned out, for all your trouble,
Without house or holding,
To endure the winter's sleety dribble,
And hoar-frost cold.
But Mouse, you are not alone,
In proving foresight may be vain:
The best laid schemes of mice and men
Go often askew,
And leaves us nothing but grief and pain,
For promised joy!
Still you are blest, compared with me!
The present only touches you:
But oh! I backward cast my eye,
On prospects dreary!
And forward, though I cannot see,
I guess and fear!
[edit] Themes
| This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding reliable references. Unsourced material may be challenged and removed. (January 2009) |
The poem denotes the narrator of the poem is ploughing his field when he cuts through a mouse nest. The poet shows regret and apologises to the mouse before he goes on a tangent which reveals the deeper meaning of the poem.
The connotation is that even when you mean no harm and have pure intentions, you can destroy somebody else's well laid plans. Life is unpredictable, and while preparing for the unpredictable future we are not enjoying the present moment - which the mouse seems to be able to do. The narrator reminisces on "prospects drear," i.e. bad events that have happened in the past which in some ways prevent him from moving on. Furthermore, some say that he is very fearful of the future and that these two reasons do not allow him to enjoy the present.
He is also hinting that we "humans" aren't very empathic or sympathetic towards animals like this mouse, but both species prepare for the future, hoping for nothing to affect their smooth lives. He asks, so what if the mouse steals our corn? It still wants to survive; this is the same for humans, so why are we so apart?
[edit] Reception
John Steinbeck took the title of his 1937 novel Of Mice and Men from a line contained in the second-to-last stanza: "The best laid schemes o' mice an' men / Gang aft agley" (often paraphrased in English as "The best-laid plans of mice and men / Go oft awry").
Season 4 Episode of Scrubs, My Best Laid Plans, is a play on the same line from To A Mouse in that our best laid plans can often go wrong.
[edit] See also
[edit] References
[edit] External links
| Wikisource has original text related to this article: |
- McGown, George William Thompson. A Primer of Burns, Paisley : A. Gardner, 1907. Fully annotated version of To a Mouse, with historical background. pp.9-20
- Text of the poem can be found at 76. To a Mouse

