This article is a companion to Turkish grammar and contains some information that might be considered grammatical. The purpose of this article is mainly to show the use of some of the yapım ekleri "structural suffixes" of the Turkish language, as well as to give some of the structurally important words, like pronouns, determiners, postpositions, and conjunctions.
- 1 Origins
- 2 Nouns
- 3 Adjectives
- 4 Adverbs
- 5 Postpositions
- 6 Interjections
- 7 Conjunctions
- 8 Verbs
- 9 References
- 10 External links
See also Turkish language#Vocabulary.
In the ninth century, Turks began to convert to Islam and to use the Arabic (or Arabo-Persian) alphabet. When the Seljuk Turks overran Persia, they adopted for official and literary use the Persian language—which meanwhile had borrowed many Arabic words. Thus educated Turks had available for their use the vocabularies of three languages: Turkish, Arabic, and Persian.
When the Ottoman Empire arose out of the remains of the Selcuk Empire in Anatolia, its official language, Osmanlıca or Ottoman Turkish, became the only language to approach English in the size of its vocabulary (according to #Lewis). However, common people continued to use kaba Türkçe or "rough Turkish" which was much purer and which is the basis of the modern Turkish language.
With the advent of the Turkish Republic in 1923 came the attempt to unify the languages of the people and the administration, and to westernize the country. The modern Turkish alphabet, based on the Latin script, was introduced. Also, Arabic and Persian words were replaced, as possible, by: Turkish words surviving in speech, obsolete Turkish words, new words formed regularly from the agglutinative resources of Turkish, thoroughly new words or formations. However, still a large portion of current Turkish words have Arabic or Persian origins. The Ottoman Empire having been the successor of the Byzantine Empire, Turkish has words borrowed from Greek. There are also borrowings from other European languages, or from the common technical vocabulary of Europe. In the latter case, the borrowings are usually taken in their French pronunciation.
Origin of the words in Turkish vocabulary
The 2005 edition of Güncel Türkçe Sözlük, the official dictionary of the Turkish language published by Turkish Language Association, contains 104,481 words, of which about 86% are Turkish and 14% are of foreign origin. Among the most significant foreign contributors to Turkish vocabulary are Arabic, French, Persian, Italian, English, and Greek.
Nouns from nouns and adjectives
The suffix -ci attached to a noun denotes a person involved with what is named by the noun:
işçi "worker" (iş "work"; işadamı "businessman" uses adam "man"); balıkçı "fishmonger" (balık "fish"); gazeteci "newsagent" or "journalist".
The suffix -lik attached to a noun or adjective denotes an abstraction, or an object involved with what is named by the noun:
iyilik "goodness" (iyi "good"); tuzluk "saltcellar" (tuz "salt"); günlük "daily" (gün "day"); gecelik "nightgown" (gece "night")
Nouns from verbs
The noun in -im denoting an instance of action was mentioned in the introduction to Turkish grammar.
yat- "lie down", yatır- "lay down", yatırım "investment".
For more examples on word derivations, see the related article: List of replaced loanwords in Turkish.
Classification of adjectives
Adjectives can be distinguished as being
- descriptive (niteleme "qualifying"), or
- determinative (belirtme): in particular:
- demonstrative (gösterme "to show" or işaret "sign"),
- numerical (sayı "number"),
- indefinite (belirsizlik or belgisiz),
- interrogative (soru "question").
For an intensive form, the first consonant and vowel of a (descriptive) adjective can be reduplicated; a new consonant is added too, m, p, r, or s, but there is no simple rule for which one:
başka "other"; bambaşka "completely different"; katı "hard"; kaskatı "hard as a rock"; kuru "dry"; kupkuru "dry as a bone"; temiz "clean"; tertemiz "clean as a whistle".
The determinative adjectives, or determiners, are an essential part of the language, although Turkish takes some of its determiners from Arabic and Persian.
- o "that",
- bu "this",
- şu "this" or "that" (thing pointed to).
These are also demonstrative pronouns. Used with plural nouns, these adjectives represent the English "those" and "these"; there is no such inflexion of adjectives in Turkish.
The cardinal numbers are built up in a regular way from the following:
Units follow multiples of ten; powers of ten come in descending order:
yüz kırk dokuz milyar beş yüz doksan yedi milyon sekiz yüz yetmiş bin altı yüz doksan bir metre "149 597 870 691 metres".
The cardinals are generally not used alone, but a general word for a unit is used, such as:
- tane, literally "grain";
- kişi "person".
Remembering that the plural suffix is not used when numbers are named, we have:
dört tane bira "four beers"; Altı kişiyiz "We are six."
From the cardinal numbers, others can be derived with suffixes:
- ordinal -(i)nci;
- distributive -(ş)er;
- collective -(i)z.
Sırada yedincisiniz "You are seventh in line"; birer, ikişer "one each, two each"; ikizler "twins".
The cardinal bir "one" can be used as an indefinite article. Other so-called indefinite adjectives might be listed as follows:
- universal: her "each, every", tüm "the whole", bütün "whole, all";
- existential: bazı "some", biraz "a little", birkaç "a few, several";
- negative: hiç "none";
- quantitative: az "little, few", çok "much, many";
- distinguishing: başka, diğer, öteki, öbür "other";
- identifying: aynı "same".
- hangi "which?";
- kaç "how much?" or "how many?";
- nasıl "what sort?" (this is also the interrogative adverb "how?").
Saat kaç? "What time is it?" Kaç saat? "How many hours?"
Adjectives from nouns
Added to a noun, -li or -siz indicates presence or absence of what is named by the noun:
tuzlu/tuzsuz "salted/salt-free"; ümitli/ümitsiz "hopeful/hopeless".
Also, -li indicates origin:
Ankaralıyım "I am from Ankara."
Finally, added to the verbal noun in -me, the suffix -li creates the necessitative verb:
Gitmeliyim "I must go".
The pattern is
(verb-stem) + meli + (personal ending).
The native speaker may perceive -meli as an indivisible suffix denoting compulsion; the analysis here is in #Lewis [VIII,30].
Added to a noun for a person, -ce makes an adjective #Lewis [IV,4]:
çocukça "childish" (çocuk "child"); kahramanca "heroic" (kahraman "hero").
Adjectives can generally serve as adverbs:
iyi "good" or "well".
The adjective might then be repeated, as noted earlier. A repeated noun also serves as an adverb:
kapı "door"; kapı kapı "door-to-door".
The suffix -ce makes nouns and adjectives into adverbs. One source [Özkırımlı, p. 155] calls it the benzerlik ("similarity") or görelik (from göre "according to") eki, considering it as another case-ending.
- Attached to adjectives, -ce is like the English -ly:
- Attached to nouns, -ce can be like the English like:
Türkçe konuş-, "speak like Turks": "speak Turkish".
Adverbs of place include:
- aşağı/yukarı "down/up";
- geri/ileri "backwards/forwards";
- dışarı/içeri "outside/inside";
- beri/öte "hither/yon";
- karşı "opposite".
These can also be treated as adjectives and nouns (in particular, they can be given case-endings). Also, to the demonstrative pronouns o, bu, and şu, as well as to the interrogative pronoun ne, the suffix -re can be added; treated as a noun, the result has cases serving as adverbs of place:
- nereye/buraya/oraya "whither?/hither/thither";
- nerede/burada/orada "where?/here/there";
- nereden/buradan/oradan "whence?/hence/thence".
With genitive and absolute
The following are used after the genitive pronouns benim, bizim, senin, sizin, onun, and kimin, and after the absolute case of other pronouns and nouns:
- gibi "like, as";
- için "for";
- ile "with";
- kadar (Arabic) "as much as".
For example, a certain corporation may describe its soft-drink as
buz gibi "like ice", that is, "ice cold".
However, another corporation may say of itself
Gibisi yok "Its-like non-existent", that is, "There's nothing like it".
Thus the label of postposition does not adequately describe gibi; Turkish vocabulary#Schaaik proposes calling it a predicate, because of its use in establishing similarity:
Eşek gibisin "Thou art like a donkey"; beni küçümseyecekmiş gibi bir duygu "me s/he-will-look-down-on like a feeling", that is, "a feeling as if s/he will look down on me".
The particle ile can be both comitative and instrumental; it can also join the preceding word as a suffix:
Deniz ile konuştuk or Deniz'le konuştuk "Deniz and I [or we], we spoke":
here the literal translation "We spoke with Deniz" may be incorrect;
çekiç ile vur- or çekiçle vur- "hit with a hammer".
Used after nouns and pronouns in the dative case are:
- doğru "towards";
- göre "according to";
- kadar "as far as";
- karşı "against".
- önce/sonra "before/after";
- beri "since";
- itibaren (Arabic) "from…on";
- dolayı "because of".
The following postpositions are case-forms of nouns with the third-person possessional suffix; they can be understood as forming nominal compounds, always indefinite, with the preceding words (see also Turkish grammar#Nouns):
- bakımdan "from the point of view of" (bak- "look");
- hakkında "concerning, about" (hak "right, justice");
- tarafından "by the agency of" (taraf "side");
- yüzünden "because of" (yüz "face").
Some samples include:
- Öf [disgust];
- Haydi "Come on": Haydi kızlar okula "Girls to school!" (slogan for an education campaign);
- invoking the Deity:
- Aman "Mercy";
- Çok şükür "Much thanks";
- Allah Allah (pronounced as Allahallah) "Goodness gracious";
- Hay Allah;
- Vallah "By God [I swear it]".
Some Turkish conjunctions are borrowed from Persian and Arabic.
The cumulative sense of the English "A and B" can be expressed several ways:
- A ve B (an Arabic borrowing);
- B ile A (ile is also a postposition);
- A, B de.
For the adversative sense of "but" or "only", there are ama and fakat (both Arabic), also yalnız (which is also an adjective corresponding to "alone").
For emphasis: hem A hem B "both A and B".
For the sense of English "(either)…or":
- A veya B;
- ya A veya B;
- ya A ya da B.
The pattern of the last two can be extended:
- ya A ya B veya C;
- ya A ya B ya da C.
- Ne A ne B "Neither A nor B":
NE ABD NE AB TAM BAĞIMSIZ DEMOKRATİK TÜRKİYE "Neither USA nor EU: Fully Independent Democratic Turkey"
(slogan on placard at demonstration);
- Ne A ne B ne C "Not A or B or C."
- B, çünkü A "B, because A".
- ((Eğer)) A'ysa, (o zaman) B'dir. "If A, then B." ("Eğer" is not generally used.)
Both çünkü and eğer are Persian; the latter is not generally needed, because the conditional form of the verb is available.
The conjunction ki
Beklemesini istiyorum "Her-waiting I-desire"; but İstiyorum ki beklesin "I-desire that he-wait."
Thus ki corresponds roughly to English "that", but with a broader sense:
Güneş batmıştı ki köye vardık "The-sun had-set [when] that at-the-village we-arrived." Kirazı yedim ki şeker gibi "The-cherry I-ate [and found] that [it was] sugar like."
The following is from a newspaper:
"Vahdettin ne yazık ki haindi" ...Bu iki açıklamadan anlıyoruz ki Ecevit, Osmanlı Tarihi adlı bir kitap hazırlıyormuş... Vahdettin, Tevfik Paşa ve Londra Konferansı hakkındaki açıklamaları gösteriyor ki Sayın Ecevit, yakın tarihimizi ciddi olarak incelememiş, bu konudaki güvenilir araştırmaları ve sağlam belgeleri görmemiş... Diyor ki: "Benim şahsen çocukluğumdan beri dinlediğim şeyler var..."
"...From these two accounts, we understand that Ecevit is preparing a book called Ottoman History... His accounts concerning Vahdettin, Tevfik Pasha and the London Conference show that Mr Ecevit has not seriously studied our recent history, has not seen trustworthy research and sound documentation on this subject... He says that: "'There are many things I heard personally from my childhood till today...'"
(Source: Cumhuriyet 19 July 2005.)
The verb-stem temizle- "make clean" is the adjective temiz "clean" with the suffix -le-. Many verbs are formed from nouns or adjectives with -le:
- başla- "make a head", that is, "begin" (intransitive; baş "head");
- kilitle- "make locked", that is, "lock" (kilit "lock");
- kirle- "make dirty" (kir "dirt")
- köpekle- (from köpek "dog", discussed at Turkish grammar#Parts of speech).
The suffix -iş- indicates reciprocal action, which is expressed in English by "each other" or "one another".
- görüşmek "to see one another" (from görmek "to see", for example Görüşürüz, "Goodbye"
(literally "We see one another"))
(But there are exceptions: sevişmek does not mean "to love one another" (from sevmek "to love") but rather "to make love with each other."
Many causative verbs are formed with -dir-.
- öldürmek "to kill" (from ölmek "to die")
- yaptırmak "to have something done" (from yapmak "to do")
- "Güncel Türkçe Sözlük". Turkish Language Association. 2005. Retrieved 2007-03-21.(Turkish)
- "Türkçe Sözlük (2005)’teki Sözlerin Kökenlerine Ait Sayısal Döküm (Numerical list on the origin of words in Türkçe Sözlük (2005))". Turkish Language Association. 2005. Retrieved 2007-03-21.(Turkish)
Books of use in the writing of this article include:
- Kaya Can, Yabancılar İçin Türkçe-İngilizce Açıklama Türkçe Dersleri, Ankara: Orta Doğu Teknik Üniversitesi, Fen ve Edebiyat Fakültesi, 1991. "Turkish lessons with Turkish-English explanation[s] for foreigners".
- G. L. Lewis, Turkish Grammar, Oxford University Press, 1967; second edition, 2000. [Structural differences between the two editions are not named in the second, but appear to be as follows: IV,4 "-çe", VI,7 "Arithmetical terms", XI,16 "-diğinde", and XII,25 "tâ" are new, while XV,1 "Nominal sentences and verbal sentences" in the first edition was dropped.
- Eran Oyal, Sözcüklerin Anlamsal ve Yapısal Özellikleri: Konular, Örnekler, Sorular, Açıklama Yanıtlar (ÖSS ve ÖYS için Dil Yeteneği Dizisi 2), Ankara, 1986. "Semantic and syntactic properties of words: subjects, examples, questions, answers with explanation (language ability for the university entrance examinations, 2)".
- Atilla Özkırımlı, Türk Dili, Dil ve Anlatım, İstanbul Bilgi Üniversitesi Yayınları 2001. "The Turkish language, language, and expression".
- Bengisu Rona, Turkish in Three Months, Hugo's Language Books Limited, 1989.
- Gerjan van Schaaik, The Bosphorus Papers: Studies in Turkish Grammar 1996–1999, İstanbul: Boğaziçi University Press, 2001.
- İsmet Zeki Eyuboğlu, Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü, expanded and revised second edition, 1991.
- H.-J. Kornrumpf, Langenscheidt's Universal Dictionary: English-Turkish, Turkish-English, Istanbul; new edition revised and updated by Resuhi Akdikmen, 1989.
- Redhouse Yeni Türkçe-İngilizce Sözlük. New Redhouse Turkish-English Dictionary. Redhouse Yayınevi, İstanbul, 1968 (12th ed., 1991).
- Redhouse Büyük Elsözlüğü İngilizce-Türkçe, Türkçe-İngilizce. The Larger Redhouse Portable Dictionary English-Turkish, Turkish-English. Redhouse Yayınevi, İstanbul 1997 (9th printing, 1998).
- Türk Dil Kurumu [Turkish Language Foundation], Türkçe Sözlük, expanded 7th edition, 1983.