When a Child Is Born

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

"When a Child is Born" is a popular Christmas song. The original melody was "Soleado", a tune from 1972 by Ciro Dammicco (alias Zacar), composer for Italy's Daniel Santecruz Ensemble. The English language lyrics were written a few years later by Fred Jay. They do not make specific mention of Christmas but the importance they attach to looking forward to the birth of one particular child somewhere, anywhere, suggests a reference to the birth of Jesus Christ, and the citing of "a tiny star" that "lights up way up high" may allude to the Star of Bethlehem. Fred Jay's lyrics have been sung by many artists, most successfully by Johnny Mathis in 1976.

Soleado is used in the 1975 Argentinean film Nazareno Cruz y el lobo (The Love of the Wolf), and it is credited as Theme From the Motion Picture 'The Love of the Wolf' on Mathis's album "Johnny Mathis Sings the Movie Greats" (CBS). Artists who have performed the song include:

Many international artists have also performed the song in English:

[edit] Johnny Mathis version

"When a Child Is Born"
Single by Johnny Mathis
Released December 1976
Format 45 rpm
Recorded 1976
Writer(s) Ciro Dammicco (music)
Producer Jack Gold



The most successful version of the song is probably the Jack Gold produced version for Johnny Mathis. Entitled "When A Child Is Born (Soleado)" with B-side as "Every Time You Touch Me (I Get High)", it became Johnny Mathis' sole number one single in the UK, spending three weeks at the top of the chart in December 1976 and selling 850,000 copies.

Preceded by
"Under the Moon of Love" by Showaddywaddy
UK Singles Chart number one single
December 25, 1976 (3 weeks)
Succeeded by
"Don't Give Up on Us" by David Soul

[edit] Language Versions

  • In 1972, the melody was sung with Spanish lyrics by Manolo Otero and entitled "Todo el tiempo del mundo" (translation: I've All the Time for Waiting)
  • The same melody was used with German lyrics by Michael Holm in "Tränen lügen nicht" (translation: Tears Don't Lie).
    • The Michael Holm version of "Tears Don't Lie", performed in English, was a minor hit in the US, reaching #53 on Billboard's Hot 100, #7 on Billboard's Easy Listening Top 50.
  • In 1975 the melody was used with French language lyrics, written by Henri Dijan and sung by Mireille Mathieu "On ne vit pas sans se dire adieu" (translation: "You can not live without saying goodbye")
  • It was sung with Hungarian lyrics by Zsuzsa Cserháti "Édes kisfiam" ("My sweet son"). In 1975 Iván Bradányi wrote the lyrics of this song for Cserháti after her son was born.
  • Turkish star Ajda Pekkan sang it with Turkish language lyrics

[edit] Samplings

The hummed beginning of Jonny Mathis's recording was used as the basis for a dance record by the German producer Mark'Oh, entitled "Tears Don't Lie", a hit throughout much of Europe in 1995. As it was unconnected to Christmas and not released at that time of year, anyone who knows the melody principally from this track may not necessarily associate it with Christmas.


Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Interaction
Toolbox
Print/export
Languages