Jump to content

Wikipedia:Reference desk/Language: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
→‎Russian and Latvian question: Probably a girl's handwriting
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 224: Line 224:
:I can't read the Latvian, but I doubt it's a diary, as the page in Russian says something like "Thank you museum for a wonderful exhibit", in what is obviously the handwriting of a child (or someone who rarely writes in Cyrillic). It seems more like a guest book in which museum visitors can write their thoughts. [[User:Xuxl|Xuxl]] ([[User talk:Xuxl|talk]]) 21:17, 5 July 2020 (UTC)
:I can't read the Latvian, but I doubt it's a diary, as the page in Russian says something like "Thank you museum for a wonderful exhibit", in what is obviously the handwriting of a child (or someone who rarely writes in Cyrillic). It seems more like a guest book in which museum visitors can write their thoughts. [[User:Xuxl|Xuxl]] ([[User talk:Xuxl|talk]]) 21:17, 5 July 2020 (UTC)
::: Definitely a child (note the smiling heart), probably a girl (≤ 10 years old). [[User:Mdob|Mdob]] ([[User talk:Mdob|talk]]) 22:12, 5 July 2020 (UTC)
::: Definitely a child (note the smiling heart), probably a girl (≤ 10 years old). [[User:Mdob|Mdob]] ([[User talk:Mdob|talk]]) 22:12, 5 July 2020 (UTC)
:::My transliteration of the Latvian poem:
</br>
:::Ar gaititi Riga braucu
:::Fris xirnisi veruma
:::Kamer es celu prasu
:::Aped gailis veruminu
</br>
:::par maru bet milu
:::pieminu Istucim no Lanes
</br>
:::[[User:Mdob|Mdob]] ([[User talk:Mdob|talk]]) 22:31, 5 July 2020 (UTC)

Revision as of 22:31, 5 July 2020

Welcome to the language section
of the Wikipedia reference desk.
Select a section:
Want a faster answer?

Main page: Help searching Wikipedia

   

How can I get my question answered?

  • Select the section of the desk that best fits the general topic of your question (see the navigation column to the right).
  • Post your question to only one section, providing a short header that gives the topic of your question.
  • Type '~~~~' (that is, four tilde characters) at the end – this signs and dates your contribution so we know who wrote what and when.
  • Don't post personal contact information – it will be removed. Any answers will be provided here.
  • Please be as specific as possible, and include all relevant context – the usefulness of answers may depend on the context.
  • Note:
    • We don't answer (and may remove) questions that require medical diagnosis or legal advice.
    • We don't answer requests for opinions, predictions or debate.
    • We don't do your homework for you, though we'll help you past the stuck point.
    • We don't conduct original research or provide a free source of ideas, but we'll help you find information you need.



How do I answer a question?

Main page: Wikipedia:Reference desk/Guidelines

  • The best answers address the question directly, and back up facts with wikilinks and links to sources. Do not edit others' comments and do not give any medical or legal advice.
See also:

June 28

What is the word used to each one of those 3 types of lies?

What is the word used to each one of those 3 types of lies?

Type A: X is fake. Guy believe X is fake but say X is true.

Type B: X is fake. Guy believe X is true and say X is true.

Type C: X is fake. Guy believe X is true and say X is fake.

2804:7F2:593:98ED:E046:408F:3525:4C24 (talk) 01:33, 28 June 2020 (UTC)[reply]

Type B wouldn't be a lie, it would be an error. --Khajidha (talk) 02:58, 28 June 2020 (UTC)[reply]
There are two definitions of the concept of lying. The standard dictionary definition is that a lie is a false statement made with the intent to deceive others.[1] According to this definition only type A is a lie. Another definition is that a lie is a statement that one does not believe oneself but makes with the intention of making others believe it.[2][3] According to this definition, both type A and C are lies. As stated here about type C, when a person gives information that they believe to be false but that is actually true, we may be perplexed as to whether we should describe their action as lying. Type B is sometimes called an "honest lie" or "confabulation", particularly when the error is based on a false memory. So we can call type C then a "dishonest truth".[4] (The author of the cited passage, Edwin Henderson Randle, a professor at a small college in Tennessee, was an unadulterated 19th-century racist.[5])  --Lambiam 07:41, 28 June 2020 (UTC)[reply]
Type B is what Will Rogers called "things people know for certain which ain't so." ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots12:30, 28 June 2020 (UTC)[reply]

Name the following literary device

In Tom and Jerry, Thomas chases Jerry and dies. He finds himself at the Pearly Gates and is advised by St. Peter that he may not enter due to his corrupt lifestyle. He is given a certificate and one hour to get Jerry to sign the certificate of forgiveness. Following the one hour, Thomas is not able to complete the task and finds himself sent to hell he then wakes to find that he has been sleeping by the fire with his tail to close to the coals he sighs with relief to find that it was all just a dream. Then finds that he still has the certificate! What is this literary device, please? Thank you -- 2A00:23C6:6884:6200:D8DD:1EB0:E6F4:1C5F (talk · contribs)

I don't know the learned Greek (probably) term, but colloquially it's often referenced as ". . . and it was all a dream." {The poster formerly known as 87.81.230.195} 2.122.56.20 (talk) 21:16, 28 June 2020 (UTC)[reply]
Only it's a dream with a twist, as in the old joke about dreaming about eating a large marshmallow, and waking up to discover your pillow is gone.[6]Baseball Bugs What's up, Doc? carrots21:40, 28 June 2020 (UTC)[reply]
It is a type of paradox, because the normally air-tight border between dream and reality is punctured. It's a common device in the literary genre called "le Fantastique" in French. Xuxl (talk) 23:08, 28 June 2020 (UTC)[reply]
[citation needed] on "the normally air-tight border between dream and reality." I routinely notice that elements in a dream I've just woken from are distortions of things I've experienced or thought about the previous day, and have often experienced a real ongoing phenomenon (such as an external noise) appearing as an element in a dream, the classic being a sounding bell proving to be my alarm clock. Items I've read over the last half century have always led me to think that such experiences are common. {The poster formerly known as 87.81.230.195} 2.122.56.20 (talk) 05:30, 29 June 2020 (UTC)[reply]
I once woke up to a dream in which a friend of mine, who was an accomplished amateur tenor regularly singing in a choir, was singing incredibly more beautifully than ever, just in time to hear the radio – listening to which I had apparently fallen asleep – say in a dramatic tone, "This was the unforgettable voice of Enrico Caruso."  --Lambiam 12:58, 29 June 2020 (UTC)[reply]
For general reference, see also TV Tropes on the subject. {The poster formerly known as 87.81.230.195} 2.122.56.20 (talk) 05:37, 29 June 2020 (UTC)[reply]
And this TV Tropes page for cases in which elements of the dream are evident after the awakening. Deor (talk) 06:05, 29 June 2020 (UTC)[reply]
So I guess you might say the name of the device/trope is "and it was all a dream ... or was it?"--Shantavira|feed me 08:50, 29 June 2020 (UTC)[reply]
Scientists studying the duration of REM sleep apply some stimulus and when the subject awakes they recount the experience as part of the dream. The observers note when the rapid eye movement sleep phase starts and compare the subject's recollection of the dream to the real time of the events. This goes back to Freud. See S A Burton & ors Cognitive activity in sleep and responsiveness to external stimuli (1988).
External sounds can certainly work their way into dreams. But how often do you wake up with a piece of paper you got at the Pearly Gates? ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots14:15, 29 June 2020 (UTC)[reply]
Lambiam's anecdote reminds me of this exchange at work many years ago:
Man: You sing like Diana Ross
Girl: Her voice sounds better than mine
Me: Ah, but she has backing.

The girl was overwhelmed by the compliment. 2A00:23C5:C70B:500:ED1E:D467:15F0:EBAE (talk) 16:09, 29 June 2020 (UTC)[reply]

Actually Tom never finds the certificate after waking up. --Theurgist (talk) 00:04, 30 June 2020 (UTC)[reply]

June 29

labiovelar vs ...

Does any language contrast /kʷ/ (one phoneme) with /kw/ (two phonemes)? Can you point me to a recording that illustrates the contrast? —Tamfang (talk) 01:33, 29 June 2020 (UTC)[reply]

You may substitute any velar for /k/ in this question. —Tamfang (talk) 01:34, 29 June 2020 (UTC)[reply]

Courtesy links: Labialized velar consonant, Velar consonant.  --Lambiam 12:10, 29 June 2020 (UTC)[reply]
According to our article on Standard German phonology, the consonant // as used in Deutsch (/dɔʏ̯t͡ʃ/) is realized as [tʃʷ]. So I wonder how Deutschwörterbuch is pronounced. (This is not an answer to your question as this is not a phonemic contrast.)  --Lambiam 12:42, 29 June 2020 (UTC)[reply]
The letter "w" is pronounced /v/ in German, so it must be [-tʃʷvʷ-], and certainly not /-tʃw-/. --Theurgist (talk) 00:08, 30 June 2020 (UTC)[reply]

cosa fatta capo ha

This sentence from Divine Comedy apparently has been translated as 'stone dead has no fellow'. What does it mean exactly? Thanks in advance. Omidinist (talk) 07:01, 29 June 2020 (UTC)[reply]

Try this - scroll down to the text below the flip book. https://fliphtml5.com/lnym/weuq/basic/451-500 41.165.67.114 (talk) 07:25, 29 June 2020 (UTC)[reply]
More: https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780199539536.001.0001/acref-9780199539536-e-2132 41.165.67.114 (talk) 07:32, 29 June 2020 (UTC)[reply]
In the Divina Commedia the word order is different: "Capo ha cosa fatta".Inferno, Canto XXVIII, 107. The Italian Wikipedia has an article on the Italian phrase. It was used in the form "coſa fatta capo hà" by Macchiavelli,[7] recounting an incident in which Mosca dei Lamberti, a 13th-century Florentine politician, allegedly uttered these words, inciting a murder that supposedly instigated the War of the Guelphs and Ghibellines. Dante is referring to the same incident. The literal meaning is "a done deed has an end". The closest English equivalent in meaning is "a thing done cannot be undone", a phrase already stated in Latin by Terence, or, "what is done is done".  --Lambiam 12:02, 29 June 2020 (UTC)[reply]
Many thanks. Omidinist (talk) 15:43, 29 June 2020 (UTC)[reply]

Wow, I have to admit I would not have gotten that. Usually I find Dante roughly as easy to read as, say, Shakespeare, which I take to be an indicator of how fast English was changing at the time, given that Dante was a couple centuries earlier. But I was coming up with "the chief has done the thing" or some such. Maybe context would have helped. --Trovatore (talk) 17:03, 29 June 2020 (UTC)[reply]
You are not alone. —Tamfang (talk) 04:10, 1 July 2020 (UTC)[reply]

July 1

Looking for Ancient Greek diminutive form

What would the diminutive form(s) of κόραξ (kórax) be? I've seen the options at List_of_diminutives_by_language#Ancient_Greek, but it still seems out of my range as I've never studied Ancient Greek. Romanized answers would be appreciated. Airbag190 (talk) 04:02, 1 July 2020 (UTC)[reply]

The word κορακῖνος (korakinos) is actually attested in Ancient Greek, but meaning "young raven" rather than specifically "little raven". Speculating on nonattested diminutives seems to me a mug's game. (What's the English diminutive of raccoon? Raccoonling? Raccoonette? Raccoonkin?) Deor (talk) 04:29, 1 July 2020 (UTC)[reply]
The word κορακινίδιον (korakinidion) is an attested diminutive of κορακῖνος, and so would mean "little young raven".  --Lambiam 10:05, 1 July 2020 (UTC)[reply]
I'm glad we have an attested word, so it's probably problem solved. Since you asked for a Romanized answer, I reckon the Romans probably would have gone for Koraculus. But I'm not sure. https://la.wikipedia.org/wiki/Deminutivum_Latinum has some good info on Latin diminuatives. Temerarius (talk) 01:38, 3 July 2020 (UTC)[reply]
Korakinidion is the (ALA-LC) romanization of Greek κορακινίδιον.  --Lambiam 08:45, 3 July 2020 (UTC)[reply]
Yes, I think I have some answers I can work with now. I'll give the resources linked here a look as well. Thanks, everyone. Airbag190 (talk) 03:45, 3 July 2020 (UTC)[reply]

Lambiam, I think we might have different definitions of "Romanized." Mine was an inexpert reckon on how a Latin speaker might hear the word and make a diminutive. I think Romanization is a different thing from transliteration, but the WP page disagrees with me. Temerarius (talk) 04:21, 4 July 2020 (UTC)[reply]

For what it's worth, I only had transliteration in mind when I asked the question. But I'm usually looking at very different language areas, so I can't say it occurred to me that this time, the Romans were right next door. Airbag190 (talk) 12:24, 4 July 2020 (UTC)[reply]

July 2

"High-concept" movies etc

A "high-concept" movie is one where the fundamentals of the plot are simple, and can be summed up in a single, catchy phrase (e.g. "Cowboys in Space", "Moon-Nazis invade Earth", etc). Which is exactly the opposite of what I originally assumed the term meant ("complex, high-brow subject-matter"), and which I expect many others assumed too. So were did this term come from, and why does it mean what it does? (Our article here is a "has multiple issues" article, and doesn't explain the origins of the term). Iapetus (talk) 08:35, 2 July 2020 (UTC)[reply]

The Low-Down on High Concept summarises it as "Concept = Hook". I agree that the phrase is counter-intuitive and one I hadn't come across until I saw your query. Alansplodge (talk) 12:40, 2 July 2020 (UTC)[reply]
A link to Hook (filmmaking) would have been more apropos here. As I understand the difference with the literary concept, a good narrative hook serves to convince the reader that a story will be worth their time to keep reading. In contrast, a good hook for a movie script should convince the studio that it is worth their money to invest in it. The million-dollar question is: Does the script have what it takes to be bankable? Will the film have good marketability prospects? In his book High Concept: Movies and Marketing in Hollywood, Justin Wyatt redefines high concept films as being "differentiated within the marketplace through an emphasis on style and through an integration with their marketing".[8] Attack of the Killer Tomatoes has been characterized as "the purest form of High Concept movie making".[9] The terminology is a bit puzzling, but I imagine that some films (tearjerkers, feel-good movies) sell because they score high on emotion, others (action movies, thrillers) score high on suspense, so what is it that sells these Killer Tomatoes? The very concept! The poster for the movie, with its oblique reference to the cult classic Little Shop of Horrors and its wink to Jaws, leaves no doubt that this is not a documentary with a thoughtful exposition on the risks of GMOs.  --Lambiam 20:55, 2 July 2020 (UTC)[reply]
I think "high-concept" is a thoroughly skunked term outside of film buff circles. I've never heard anyone use it correctly in real life, so I avoid it myself. Be aware that if you use it there's a good chance you'll be misunderstood. Temerarius (talk) 01:41, 3 July 2020 (UTC)[reply]
It was poorly formed. It is too easily misunderstood as being the same as "lofty concept". While lofty concept is not a set phrse, it is a fairly commonly occurring one with a clear meaning directly derived from the meanings of its parts. The meaning "high concept" is meant to have is pretty much the antithesis of what it would be expected to have. --Khajidha (talk) 15:45, 4 July 2020 (UTC)[reply]

Probationary Sponsorship

Hello, what's the meaning of Probationary Sponsorship in terms of sponsoring tier 4 students wanting scholarship in UK or just generally? --RazorTheDJ (talk) 15:49, 2 July 2020 (UTC)[reply]

The Home Office's "Tier 4 of the Points Based System: Guidance for Sponsors" writes:
"A Tier 4 sponsor is given Probationary Sponsor status when it is first granted a sponsor licence. A Probationary Sponsor must demonstrate that it can fulfil its sponsorship duties, will continue to do so, and can be trusted to hold Tier 4 Sponsor status. When a Probationary Sponsor applies for, and passes, its first annual Basic Compliance Assessment, it will be given Tier 4 Sponsor status. Probationary Sponsors are subject to some restrictions on the types of courses they can offer, and on their students’ ability to undertake certain activities. For example, a Probationary Sponsor’s students may not undertake work placements if their course of study is below degree level."
---Sluzzelin talk 18:20, 2 July 2020 (UTC)[reply]
@Sluzzelin: thanks alot for the answer!--RazorTheDJ (talk) 15:08, 3 July 2020 (UTC)[reply]

July 3

Formerly known as

Is "née" used only for marital surname changes, or is it used for any kind of name change? Temerarius (talk) 05:05, 3 July 2020 (UTC)[reply]

Meaning "born", and conventionally used for maiden names.[10] Also sometimes used for name changes.[11]Baseball Bugs What's up, Doc? carrots05:28, 3 July 2020 (UTC)[reply]
In French, the adjective née is strictly feminine singular. In English usage, this is not always strictly adhered to.  --Lambiam 08:34, 3 July 2020 (UTC)[reply]
né is sometimes seen in English for men but we hate to do anything consistently. Rmhermen (talk) 15:46, 3 July 2020 (UTC)[reply]
née when applied to men is an example of cultural ignorance. Another one: alumni when applied to a single person. -- Jack of Oz [pleasantries] 17:44, 3 July 2020 (UTC)[reply]
As are references to men with "blonde" hair. 2A00:23C5:E117:6100:780B:1D64:F722:E876 (talk) 18:26, 3 July 2020 (UTC)[reply]
I've never seen né in the wild. I didn't even know it existed until I tried to look up this question. Temerarius (talk) 22:55, 3 July 2020 (UTC)[reply]
Of course, in English we also can omit the accents and write "ne" or "nee". Not that I've seen "ne" often. --76.71.5.208 (talk) 00:24, 4 July 2020 (UTC)[reply]
Men don't usually have maiden names. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots02:29, 4 July 2020 (UTC)[reply]
No, but name changes for other reasons are far from rare. -- Jack of Oz [pleasantries] 04:00, 4 July 2020 (UTC)[reply]
And I personally know of several married couples where the man changed his surname to the woman's, they adopted a hyphenated combination of both surnames, or they adopted a new single surname that contained elements of both.
Leaving aside modern customs, I believe that historically in the UK (and elsewhere?) men who married an heiress with no male siblings were sometimes required to adopt her family's surname as a condition of becoming the male heir and inheriting the family's assets, and sometimes titles that were not inheritable by females. {The poster formerly known as 87.81.230.195} 2.122.56.20 (talk) 15:20, 4 July 2020 (UTC)[reply]
So how did this work exactly? Can the ancestral home be disposed of by writing a will or does it go together with the title? The husband would not acquire the title on the death of the holder - what are the rules for transmission? 92.19.172.90 (talk) 11:17, 5 July 2020 (UTC)[reply]
My limited understanding (I have learned a little about this from studying Heraldry, but am no kind of lawyer) is that it depended on contracts drawn up by the lawyers of the family and designed to preserve the family name, which would otherwise change to that of the 'marrying-in' husband. In some cases a title might be inheritable if this condition was met, otherwise it might become extinct, or pass to a distant male relative – different titles followed different rules, and of course Scotland had and has an entirely separate legal system to that of England & Wales. Adoption might also come into play.
Properties were sometimes entailed to prevent them from being sold outside the family, but there would usually be no link between a family's possession of 'the ancestral' (or any current) estate and any titles (remembering that the land-linked "Lord of the Manor" is not a peerage title), and landed families often did sell estates previously in their possession for centuries while retaining any peerage titles. {The poster formerly known as 87.81.230.195} 2.122.56.20 (talk) 13:03, 5 July 2020 (UTC)[reply]

How many English words of each kind??

  1. How many words in English have the letter J??
  2. How many words in English have a G with a soft sound??

Georgia guy (talk) 14:23, 3 July 2020 (UTC)[reply]

I'm not sure that there can be definitive answers to these questions as the number of English words is not really set. Also, do loanwords count? Do words with a J that aren't pronounced in the usual manner count? For an example that would fit both questions: fjord. --Khajidha (talk) 15:08, 3 July 2020 (UTC)[reply]
In general, all words that are in standard dictionaries count. The thing I want to know is the ratio of words with soft G to words with J. Georgia guy (talk) 15:16, 3 July 2020 (UTC)[reply]
What about "gigawatt"? It has two accepted pronunciations, one with two hard "G"s and one with an initial soft "G". This would also apply to "GIF", but I'm not sure if you are counting acronyms. --Khajidha (talk) 15:38, 3 July 2020 (UTC)[reply]
Gigawatt doesn't count because everyone today pronounces it with a hard g. Georgia guy (talk) 15:46, 3 July 2020 (UTC)[reply]
Au contraire. Clarityfiend (talk) 22:20, 3 July 2020 (UTC)[reply]
To be fair, that source is 35 years old and doesn't fit the restriction of "today".--Khajidha (talk) 15:48, 4 July 2020 (UTC)[reply]
What about "genre"? It is often pronounced more like "zhenre". That is different from the G in "gem". Is that a soft G?--Khajidha (talk) 16:00, 3 July 2020 (UTC)[reply]
I would imagine a good guide to ratio would be the incidence of initial letters "ge-" and "gi-" to "j-". I'm heading over to OED to find out. 2A00:23C5:E117:6100:780B:1D64:F722:E876 (talk) 16:06, 3 July 2020 (UTC)[reply]
Complicated by words like "gaol" and "margarine", which have soft-g pronunciation. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots19:58, 3 July 2020 (UTC)[reply]
In the 1978 Oxford English Dictionary soft "g" has 433 hits. I particularly liked this trendy 1552 use of "gear":
Albes and other geir belonging to the afforesaid vestmentes.
"je-" and "ji-" have 178 hits - that's roughly 2 1/2 to 1. On the subject of the "Race to the bottom" the 1600 example for "jiggy-joggy" is
Faith, then..I'll go jiggy-joggy to London and be here in a trice, young Mistress.
-- 2a00:23c5:e117:6100:780b:1d64:f722:e876 (talk · contribs)
Jumping Jehoshaphat - that's two :-) MarnetteD|Talk 23:59, 3 July 2020 (UTC) [reply]
The given names or abbreviations of Gerry and Jerry got me thinking and researching. Impression at this stage - Gerry is rarer than Jerry, but still exists. I have a friend called Gerry who insists on correcting people who get it wrong. HiLo48 (talk) 03:15, 4 July 2020 (UTC)[reply]
An old colleague of mine was named Gerry, pronounced identically to Gary (at least for people with the merry–Mary merger, which is most people, around here). Curious how your friend pronounces it. --Trovatore (talk) 03:57, 4 July 2020 (UTC)[reply]
Aside from the many "ge" words using a soft G, the term "jerry rigged" could have influenced the pronunciation of gerrymander. --Khajidha (talk) 15:52, 4 July 2020 (UTC)[reply]
That's in fact "jury rigged". 93.136.4.100 (talk) 20:22, 4 July 2020 (UTC)[reply]
Both exist.--Khajidha (talk)\
Yes they do. Explanation:[12]Baseball Bugs What's up, Doc? carrots21:23, 4 July 2020 (UTC)[reply]
Here in Australia, Gerry and Jerry are pronounced the same. Gary is different. HiLo48 (talk) 04:02, 4 July 2020 (UTC)[reply]
I'm not sure it's about location. I think his pronunciation was an idiosyncrasy (not necessarily his; could have been his parents'). He went by "Buzz". He said I could call him Gerry as long as I pronounced it Gary, which he admitted was contrary to the "rules of English". --Trovatore (talk) 04:11, 4 July 2020 (UTC)[reply]

July 4

Nicholas II = shit? (Hungarian cacophone/pun)

Perusing Google translator (Portuguese > Hungarian), I've found this result, in Hungarian:

te rohadt, te szar, te szar!

The last two words means something like "you shit" or "you piece of shit" (directed towards a person) and is pronounced, by the Google voice, as tsar.

Did the Hungarian communists ever use this pun against Nicholas II of Russia, or Hungarians in general against, say, a drug tsar? Mdob (talk) 19:11, 4 July 2020 (UTC)[reply]

(Not a Hungarian) Since the Hungarian word for Slavic emperors is cár, it's not impossible that it was used as a rhyming pun (however a and á aren't the same vowel in Hungarian). Szar and cár are however different enough words that they wouldn't be confused for one another. Szar is pronounced with an "s" sound, not a "ts"/"c" sound. 93.136.4.100 (talk) 20:20, 4 July 2020 (UTC)[reply]
Thank you very much, User 93! Indeed, I was originally thinking how much the two words were/weren't similar. Thanks. Mdob (talk) 22:07, 5 July 2020 (UTC)[reply]
Can you quote the original Portuguese text? 92.19.172.90 (talk) 11:20, 5 July 2020 (UTC)[reply]
I'm assuming you and User 93, above, are the same person. I don't remember exactly, but it was an quote from Brazilian hyper violent 2007 film Elite Squad, with Wagner Moura in the role of Captain Nascimento. In this scene he (Nascimento) is "bitch slapping" an University of Rio student who was smoking pot with druglords in the favela. The police comes in, wipes out everyone with multiple shots to the chest (except for the student) and Nascimento shouts to him:
Você tá vendo isso aqui?!
Are you seeing this?!
A culpa é sua!!
It's all your fault!!
É você que financia essa merda!!!
It's people like you that finance this shit!!!
Seu maconheiro, seu merda!!!
You stoner, you piece of shit!!!
  • Kicks him*
Seu merda!!!
You piece of shit!!!
This movie is very known and liked in Brazil (meme material, really) and I sometimes translate the curse dialogue to other languages in order to learn (Polish and Hungarian, most recently). Mdob (talk) 22:07, 5 July 2020 (UTC)[reply]

July 5

Russian and Latvian question

I saw this old diary from October 1970 in the city museum in Jurmala, Latvia. One page is in Russian, the other in Latvian. What do the texts say? JIP | Talk 20:42, 5 July 2020 (UTC)[reply]

I can't read the Latvian, but I doubt it's a diary, as the page in Russian says something like "Thank you museum for a wonderful exhibit", in what is obviously the handwriting of a child (or someone who rarely writes in Cyrillic). It seems more like a guest book in which museum visitors can write their thoughts. Xuxl (talk) 21:17, 5 July 2020 (UTC)[reply]
Definitely a child (note the smiling heart), probably a girl (≤ 10 years old). Mdob (talk) 22:12, 5 July 2020 (UTC)[reply]
My transliteration of the Latvian poem:


Ar gaititi Riga braucu
Fris xirnisi veruma
Kamer es celu prasu
Aped gailis veruminu


par maru bet milu
pieminu Istucim no Lanes


Mdob (talk) 22:31, 5 July 2020 (UTC)[reply]