Jump to content

Talk:Zajdi, zajdi, jasno sonce

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by AimLook (talk | contribs) at 07:58, 8 January 2008 (moved Talk:Zajdi, Zajdi Jasno Sonce to Talk:Zajdi, zajdi, jasno sonce). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Song Lyrics

Зајди, зајди јасно сонце
зајди помрачи се
и ти јасна ле месечино
бегај удави се.

Црнеј горо, црнеј сестро
двата да црнејме
ти за твојте лисја ле горо
јас за мојта младост.

Твојте лисја горо сестро
пак ќе ти се вратат
а мојата младост ле горо
нема да се врати. —Preceding unsigned comment added by Jingiby (talkcontribs) 17:28, 11 November 2007 (UTC)[reply]


Чия е “Зайди, зайди, ясно слънце”?

Страстите около песента "Message for the Queen" в саундтрака към хитовия американски филм “300” преминаха фазата на национализма. Седмици наред българи, македонци и сърби спориха чия е песента, послужила за основа на разтърсващата мелодия. Край на спора сложи композиторът Тейлър Бейтс, който призна, че песента, изпята от иранката Азам Али, е заимствана от българската "Зайди, зайди, ясно слънце". http://www.youtube.com/watch?v=5SQPQemLmO0&mode=related&search=

Според акад. Николай Кауфман “Зайди, зайди, ясно слънце” категорично е българска. “Още преди Освобождението на тази основа се пеят няколко градски песни, обаче преди тях се пее една народна: “Булка върви, булка върви из гора зелена. Като върви, като върви жално плаче” и т. н. Този мотив се ползва от Любен Каравелов и той прави своята знаменита песен, която става едва ли не като химн навремето. Това си е една чисто българска песен”, каза академикът пред “Политика”. Според него македонците, които също се удариха в гърдите по повод на филма “300”, нямат основание да го правят. “Те действително са вземали много песни от нас, защото са били по това време българи, каквито сме и ние. Така че ако претендират за тая песен, нямат никакво основание, тъй като се знае откъде идва тя и къде отива”, категоричен е Николай Кауфман. http://www.youtube.com/watch?v=6PP-c_-lxus&mode=related&search= http://www.youtube.com/watch?v=8OLWFjMy3nw&mode=related&search=

Според друг виден фолклорист – проф. Георг Краев, “Зайди, зайди, ясно слънце” е балканска кръчмарска песен. “Има я поне в няколко песнопойки, без да се знае, че текстът е на Любен Каравелов, но тя е балканска, доколкото България е гнездото, откъдето се разпространяват тези песни”, каза пред “Политика” професорът. Той е по-либерален и към претенциите на македонците: “Те така да се каже имат известно право. Важното е, че песента се пее. Не виждам защо такива псевдонационалистически страсти се разиграват”. И настоява на своето: “Напротив – това е началото на шлагерната музика – музиката, която се запява от всички и която влиза в кръчмите.” http://www.youtube.com/watch?v=jqMWYahVEc8&mode=related&search=

“Нямам никакъв спор с проф. Краев. Смятам само, че той не е прав, като твърди, че странджанският химн “Ясен месец веч изгрява” е на същата основа. Неговата мелодия няма нищо общо с тази. “Зайди, зайди” си е мелодия, която си е закована от една страна от песента с текста на Любен Каравелов, а още преди това – с народната песен “Булка върви”, смята акад. Кауфман.


Tyler Bates - The composer of the movie "300" responding to Macedonian claims:

"As the composer of the music titled 'Message For The Queen', I would like to make it clear that while the introduction expresses the woodwind melody present in many recorded versions of the song "Zajdi, Zajdi Jasno Slance", this music is equally based on Bulgarian traditional folk music."

First lyric record of the song was published in Turnovo (Bulgaria) by Ljuben Karavelov in 1878.

Nice, but provide the source for this claims --Laveol T 15:10, 23 October 2007 (UTC)[reply]

Usage

Can you please source the usage of the song before claiming it entirely as originating from the Republic of Macedonia. ForeignerFromTheEast 17:02, 29 October 2007 (UTC)[reply]

Come in Macedonia and hear for yourself... Filipgd 17:07, 29 October 2007 (UTC)[reply]
Please provide a source. ForeignerFromTheEast 17:09, 29 October 2007 (UTC)[reply]
The formulation I use quite neutral even for your thinned standards, therefore you should not worry. Your formulation on the other hand is this-is-a-song-from-the-planet-Earth one. It needed a specification... I merely specified... Filipgd 17:23, 29 October 2007 (UTC)[reply]
Again, please provide a source for the usage? Anyone can write an arbitrary description. ForeignerFromTheEast 17:24, 29 October 2007 (UTC)[reply]
Would one require a source that kalinka is a Russian dance? In similar manner, this song is Macedonian of origin. I, least of all, deny its popularity around the Balkans Filipgd 17:28, 29 October 2007 (UTC)[reply]
Kalinka (song) has a source. You have provided none for your claim. ForeignerFromTheEast 17:29, 29 October 2007 (UTC)[reply]
Wrong, I invited you in Macedonia to see for yourself where has the song originated. Come here, be my guest... I'm sure we'll be able to settle down a lot of things. Filipgd 17:34, 29 October 2007 (UTC)[reply]
I have asked you to provide sources, read Wikipedia:Reliable sources. Claims should be backed up and I'm not simply going to take your word for its usage. ForeignerFromTheEast 17:36, 29 October 2007 (UTC)[reply]
Search Google for yourself and see how many sources deem the song Bulgarian. That's it... Filipgd 17:41, 29 October 2007 (UTC)[reply]
Oh, come on, there was such a case a couple of months ago and ended up with an admin proposing the article for deletion (and it was later deleted as a result). Stop with the POV pushing already. --Laveol T 19:02, 29 October 2007 (UTC)[reply]

I was just about to work out how many of the participants in the latest edit war I'd be going to block (fingers were itching, I can tell you), when I noticed Jingiby's most recent Solomonic edits may have resolved the dispute. Is that so? So, the upshot is it's not a folksong at all but an authored, modern song by a Macedonian guy based on a more traditional folk song from Bulgaria. Now, that's nice.

Only problem I have now is, if that's the case then the lyrics are probably copyrighted and need to be deleted from the article. Fut.Perf. 22:31, 29 October 2007 (UTC)[reply]

Suit yourself... That song is Macedonian. Even the Gypsies (no offense!) in Vranje sing it bowing to its Macedonian origin. Nevertheless, such a small people as are we Macedonians cannot outvoice all those that stand against us. And, be said, that the lyrics of a folk song are not copyrighted, so please put them back, at least they are in plain Macedonian. Oh, yes, how is it that, everything we have, even a song, is always genuine Bulgarian? Why isn't it (at least once!) Serbian? Or Greek? Or Turkish? Or Albanian? Or Vlach? It's always Bulgarian. But let it be... They don't even have a song to be proud to... Except, maybe, Ратка пиратка, if one can be proud of that... Filipgd 22:54, 29 October 2007 (UTC)[reply]

Huh? Did you even read Jingiby's edit? Fut.Perf. 22:59, 29 October 2007 (UTC)[reply]
Good work tracing the refs for the song Jingiby. --Laveol T 18:26, 30 October 2007 (UTC)[reply]