Talk:Negro
This page is not a forum for general discussion about Negro. Any such comments may be removed or refactored. Please limit discussion to improvement of this article. You may wish to ask factual questions about Negro at the Reference desk. |
African diaspora Start‑class High‑importance | ||||||||||
|
Ethnic groups B‑class Mid‑importance | |||||||||||||||
|
.
Negro in Spain
The word "Negro" in Spanish means black, and it is the normal word used to refer to Black people and it is not derogatory, but is a common misconception between English speakers to think that "negro" is derogatory because of its phonetical similarity to the word "nigger". So I don't understand why my edit was reverted, the article says that negro is derogatory and this is wrong, so I'll edit it. I'm a native Spanish speaker, I'm a spaniard and also I'll add as reference the definition of "negro" by the Royal Spanish Academy dictionary:
negro, gra.
(Del lat. niger, nigri).
1. adj. Se dice del aspecto de un cuerpo cuya superficie no refleja ninguna radiación visible.
2. adj. Se dice de la ausencia de todo color. U. m. c. s. m.
3. adj. Dicho de una persona: Cuya piel es de color negro. U. t. c. s.
world "negro" in Italy
"In Italy the word "negro" is an ethnic slur, but sometimes some uneducated people can use it without offensive meaning". The previous sentence is uncorrect: "negro" (along with "nero", which is very similar) is a term frequently used to describe black people without offensive meaning by the majority of italians, wheter they are uneducated or not. All the "the word "negro" is an ethnic slur, but sometimes some uneducated people can use it" is just an opinion, which is far from the truth: for example, if you watch to the italian version of films like "lethal weapon" you can clearly listen Danny Glover calling himself a "negro". I am italian and i can assure you about this.
--151.43.7.36 (talk) 19:22, 2 July 2008 (UTC)
I reinsert my comment, which was cancelled by an anonymous. --151.43.14.6 (talk) 22:05, 7 July 2008 (UTC)
- I partially agree with you. Furthermore "negro" still is an Italian word (although quite old, e.g. present in Petrarca's poems or local dialects) indicating the black color. See the definition of an online vocabulary. However more and more the term is thought to be offensive by many people, even if it was originally just a color adjective. The cited source states "il termine talvolta è avvertito o usato con valore spreg. e sostituito da nero" = the term (negro) sometimes is felt or used in an offesinsive manner, and substituted by nero". --Biopresto (talk) 10:13, 31 August 2008 (UTC)
Use in the The Boondocks (TV series)
I'm surprised that a term described as archaic is used so often in this TV series. If it is referenced so often in a pop culture TV show is it truly archaic? How to quantify this? Alatari (talk) 15:41, 5 August 2008 (UTC)
Magical Negroes
Should be included —Preceding unsigned comment added by 222.155.35.7 (talk) 10:42, 26 August 2008 (UTC)
Other languages
Just to add one - in Estonian word "neeger" has also been considered neutral and is in common usage. Alternate word "must" (lit. "black", in some context "dirty") is sensed more offencive. Although neutral in Estonian, many people often traveling abroad are using other words, including "must", in conversation, as "neeger" sounds similar to offencive "negro" and might rise unwanted attention from bystanders.