Talk:Kropyvnytskyi
Ukraine Start‑class High‑importance | ||||||||||
|
Cities Start‑class | |||||||
|
A member of the Guild of Copy Editors, Miniapolis, reviewed a version of this article for copy editing on 17 July 2016. However, a major copy edit was inappropriate at that time because of the issues specified below, or the other tags now found on this article. Once these issues have been addressed, and any related tags have been cleared, please tag the article once again for {{copyedit}}. The Guild welcomes all editors with a good grasp of English. Visit our project page if you are interested in joining! Please address the following issues as well as any other cleanup tags before re-tagging this article with copyedit: Article too unstable for copyedit; requested-move discussion in progress. |
Renamed
Today, 14 july 2016 Supreme Council of Ukraine renamed city into Kropyvnyts'kiy — Preceding unsigned comment added by 109.62.231.200 (talk) 10:36, 14 July 2016 (UTC)
Request
Guys, help to upload the skyline into the infobox correctly :-/ --Querist 08:34, 31 March 2007 (UTC)
Name
Everyone still calls it Kirovograd. Everyone but Wikipedia, which is being silly with its absurd "political correctness".--74.140.211.161 (talk) 22:53, 15 December 2006
By everyone you meant Russians? Yes, Russian people call it Kirovograd, becasue it's sound better in Russian language. But Ukrainians call it Kirovohrad! Remember, Kirovohrad is located in Ukraine, not in Russia. We (Ukrainians) don't tell you (Russians) how to call your cities in English version. Please don't tell us how to call and spell our cities. Thanks... --Oleg Kikta (talk) 22:58, 9 May 2008 (UTC)
In my passport I read clearly " born in Kirovograd ", it mean what in Ukraine, mostly in Kirovograd, we prefer named us kirovogradians and not kirovohradians. If something in history pronounce at native language, like "Ingul (the river of kirovograd)", it continuous called with the borth name. Your name for me is more simply pronunce Oleh but in your documents is Oleg.--man from Kirovograd —Preceding unsigned comment added by 87.11.235.82 (talk) 21:30, 22 August 2008 (UTC)
It would be better to rename Kirovohrad to Zlatopil. --68.38.122.179 (talk) 02:19, 31 July 2013 (UTC)
- Article reads like a chamber of commerce publicity; much of the detail is of marginal relevance — Preceding unsigned comment added by 68.192.200.134 (talk) 19:18, 3 April 2014 (UTC)
This question about spelling is really quite simple. This is a Ukrainian city, and as such, must be listed in the Ukrainian language. Under Soviet and previously Russian governance, the Russian language was imposed. Now the official language is Ukrainian. Therefore KIROVOHRAD. [Just as on Google Maps]. — Preceding unsigned comment added by 82.75.152.140 (talk) 14:11, 6 December 2015 (UTC)
Requested move 14 July 2016
The request to rename this article to Kropyvnytskyi has been carried out.
If the page title has consensus, be sure to close this discussion using {{subst:RM top|'''page moved'''.}} and {{subst:RM bottom}} and remove the {{Requested move/dated|…}} tag, or replace it with the {{subst:Requested move/end|…}} tag. |
Kirovohrad → Kropyvnytskyi – reason:Kirovohrad was was officially renamed effective on 14 July 2016 to Kropyvnytskyi, thus the respective article should be renamed per WP:MODERNPLACENAME. The place had no established English name (and never had). Article is currently called after former local name that is not in use since 16 July, thus I propose to rename it to its new official local name according to WP:P-NUK and WP:UKR. — Yulia Romero • Talk to me! 14:59, 14 July 2016 (UTC)
- Support, whereas it is a big city I do not see much evidence that anybody cares about its name outside Ukraine, which means effectively that the official name would be also the most common usage name.--Ymblanter (talk) 15:02, 14 July 2016 (UTC)
- Support, I think that there is no rational reason why the old names would remain in the English Wikipedia. The only current names of cities are Dnipro, Kropyvnytskyi etc. The only argument in favor of keeping the old names could be an act of widely recognized committee of geographical names (United Nations Group of Experts on Geographical Names, Permanent Committee on Geographical Names, etc.) sanctioning name Kirovohrad. If there is no such act, there is no reason to differentiate the names of cities in Ukrainian and English. English name should be the equivalent of the official name (Ukrainian), transliterated according to the rules of Romanization of Ukrainian. Remain in Wikipedia "predecommunization" names has an ideologhical, not rational, basis. Dnipropetrovsk also to immediately rename into Dnipro.
Ales sandro (talk) 18:17, 14 July 2016 (UTC)
- SUPPORT, immediately change. Aleksandr Grigoryev (talk) 00:52, 15 July 2016 (UTC)
- Comment. Each of Ukraine's cities must be examined separately. Yulia is quite right that Kirovohrad has no English language footprint, so changing the name of the article is a trivial matter. Dnipropetrovsk, however, is a different case. It does have an English language footprint, so English usage must be examined and a "go-slow" attitude adopted. WP:COMMONNAME is the relevant guidance in that case. --Taivo (talk) 01:35, 15 July 2016 (UTC)
- Support, I think that there is no rational reason why the old names would remain in Wikipedia, either. --Ата (talk) 13:00, 15 July 2016 (UTC)
- Support, Official name have changed and there is no English language footprint of the old one so name should be changed.
- Support The name of the article in accordance to the actual name of the city. --Yuriy Kvach (talk) 12:38, 19 July 2016 (UTC)
- Support. The city was renamed to Kropyvnytskyi. 46.200.26.232 (talk) 17:07, 20 July 2016 (UTC)