Anthea Bell: Difference between revisions
m Heading: "Short Biography" > "Life" |
Philip Cross (talk | contribs) "(plus other works by Sebald)" + "Her son is the political commentator Oliver Kamm" |
||
| Line 5: | Line 5: | ||
Anthea Bell was born in [[Suffolk]], [[United Kingdom]]. According to her own accounts, she picked up [[lateral thinking]] abilities essential in a translator from her father [[Adrian Bell]], Suffolk author and the first [[The Times|Times]] [[Cryptic crossword]] setter. She was educated at [[Somerville College]], [[Oxford]]. She has translated numerous Franco-Belgian [[comics]] of the [[bande dessinée]] genre into English, most notably [[Asterix]] - for which her innovative new puns have been critically acclaimed for keeping the original French spirit intact. Other notable comic books she has translated include [[Le Petit Nicolas]], [[Blueberry (comic)| Lieutenant Blueberry]], and [[Iznogoud]]. She specializes in translating children's literature, and has re-translated [[Hans Christian Andersen]]'s fairytales from Danish for the publishing house of [[G. P. Putnam's Sons]]. |
Anthea Bell was born in [[Suffolk]], [[United Kingdom]]. According to her own accounts, she picked up [[lateral thinking]] abilities essential in a translator from her father [[Adrian Bell]], Suffolk author and the first [[The Times|Times]] [[Cryptic crossword]] setter. She was educated at [[Somerville College]], [[Oxford]]. She has translated numerous Franco-Belgian [[comics]] of the [[bande dessinée]] genre into English, most notably [[Asterix]] - for which her innovative new puns have been critically acclaimed for keeping the original French spirit intact. Other notable comic books she has translated include [[Le Petit Nicolas]], [[Blueberry (comic)| Lieutenant Blueberry]], and [[Iznogoud]]. She specializes in translating children's literature, and has re-translated [[Hans Christian Andersen]]'s fairytales from Danish for the publishing house of [[G. P. Putnam's Sons]]. |
||
Anthea Bell has also translated a large number of novels, as well as some books on [[art history]], and [[musicology]] into English. Her translations of [[W.G. Sebald]]'s [[Austerlitz (novel)|Austerlitz]] and [[E.T.A. Hoffmann]]'s [[The Life and Opinions of the Tomcatt Murrhas]] have been well received critically. She presently lives and works from [[Cambridge]], [[United Kingdom]]. |
Anthea Bell has also translated a large number of novels, as well as some books on [[art history]], and [[musicology]] into English. Her translations of [[W.G. Sebald]]'s ''[[Austerlitz (novel)|Austerlitz]]'' (plus other works by Sebald) and [[E.T.A. Hoffmann]]'s ''[[The Life and Opinions of the Tomcatt Murrhas]]'' have been well received critically. She presently lives and works from [[Cambridge]], [[United Kingdom]]. Her son is the political commentator [[Oliver Kamm]]. |
||
==Awards== |
==Awards== |
||
Some of the more notable awards that Anthea Bell won : |
Some of the more notable awards that Anthea Bell has won : |
||
* [[2002]] [[Helen and Kurt Wolff Translator's Prize]], [[Goethe Institute]] - for translating [[W.G. Sebald]]'s [[Austerlitz (novel)|Austerlitz]] |
* [[2002]] [[Helen and Kurt Wolff Translator's Prize]], [[Goethe Institute]] - for translating [[W.G. Sebald]]'s [[Austerlitz (novel)|Austerlitz]] |
||
* [[2002]] [[Independent Foreign Fiction Prize]] - for translating [[W.G. Sebald]]'s [[Austerlitz (novel)|Austerlitz]] |
* [[2002]] [[Independent Foreign Fiction Prize]] - for translating [[W.G. Sebald]]'s [[Austerlitz (novel)|Austerlitz]] |
||
==References== |
==References== |
||
* [http://www.asterix-international.de/asterix/mirror/asterix_my_love.htm Asterix, My Love - An article by Anthea Bell at the Asterix website] |
* [http://www.asterix-international.de/asterix/mirror/asterix_my_love.htm Asterix, My Love - An article by Anthea Bell at the Asterix website] |
||
* [http://www.literarytranslation.com/workshops/asterix/ Anthea Bell's workshop on Asterix] |
* [http://www.literarytranslation.com/workshops/asterix/ Anthea Bell's workshop on Asterix] |
||
Revision as of 22:09, 26 August 2006
Anthea Bell is a well known translator who has translated numerous literary works, especially children's literature, from French, German, Danish and Polish to English. She is however, best remembered for her witty and innovative translations of the French Asterix comics along with co-translator Dereck Hockridge.
Life
Anthea Bell was born in Suffolk, United Kingdom. According to her own accounts, she picked up lateral thinking abilities essential in a translator from her father Adrian Bell, Suffolk author and the first Times Cryptic crossword setter. She was educated at Somerville College, Oxford. She has translated numerous Franco-Belgian comics of the bande dessinée genre into English, most notably Asterix - for which her innovative new puns have been critically acclaimed for keeping the original French spirit intact. Other notable comic books she has translated include Le Petit Nicolas, Lieutenant Blueberry, and Iznogoud. She specializes in translating children's literature, and has re-translated Hans Christian Andersen's fairytales from Danish for the publishing house of G. P. Putnam's Sons.
Anthea Bell has also translated a large number of novels, as well as some books on art history, and musicology into English. Her translations of W.G. Sebald's Austerlitz (plus other works by Sebald) and E.T.A. Hoffmann's The Life and Opinions of the Tomcatt Murrhas have been well received critically. She presently lives and works from Cambridge, United Kingdom. Her son is the political commentator Oliver Kamm.
Awards
Some of the more notable awards that Anthea Bell has won :
- 2002 Helen and Kurt Wolff Translator's Prize, Goethe Institute - for translating W.G. Sebald's Austerlitz
- 2002 Independent Foreign Fiction Prize - for translating W.G. Sebald's Austerlitz