Jump to content

Berlin Alexanderplatz: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Translations: added info on 2018 translation
Translations: + second source
Line 29: Line 29:


==Translations==
==Translations==
The novel was translated into English in 1931 by [[Eugene Jolas]], a friend of James Joyce.<ref>{{cite web|url=http://www.nybooks.com/articles/2008/01/17/the-genius-of-berlin/|title=The Genius of Berlin|last=Buruma|first=Ion|date=17 January 2008|publisher=[[The New York Review of Books]]|accessdate=7 October 2017}}</ref> It was not well received; in particular it was criticized for the way in which it rendered everyday working-class speech.<ref>{{cite book|last=Köpke|first=Wulf|title=The Critical Reception of Alfred Döblin's Major Novels|year=2003|publisher=Camden House}}</ref> A 2018 English translation by Michael Hofmann, published by [[New York Review Books]], was given a starred review from [[Kirkus Reviews]], which called it "vigorous and fresh" and a "welcome refurbishing of a masterpiece of literary modernism."<ref>[https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/alfred-doblin/berlin-alexanderplatz/ BERLIN ALEXANDERPLATZ by Alfred Döblin , Michael Hofmann - Kirkus Reviews]</ref>
The novel was translated into English in 1931 by [[Eugene Jolas]], a friend of James Joyce.<ref>{{cite web|url=http://www.nybooks.com/articles/2008/01/17/the-genius-of-berlin/|title=The Genius of Berlin|last=Buruma|first=Ion|date=17 January 2008|publisher=[[The New York Review of Books]]|accessdate=7 October 2017}}</ref> It was not well received; in particular it was criticized for the way in which it rendered everyday working-class speech.<ref>{{cite book|last=Köpke|first=Wulf|title=The Critical Reception of Alfred Döblin's Major Novels|year=2003|publisher=Camden House}}</ref> A 2018 English translation by Michael Hofmann, published by [[New York Review Books]], was given a starred review from [[Kirkus Reviews]], which called it "vigorous and fresh" and a "welcome refurbishing of a masterpiece of literary modernism".<ref>[https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/alfred-doblin/berlin-alexanderplatz/ BERLIN ALEXANDERPLATZ by Alfred Döblin , Michael Hofmann - Kirkus Reviews]</ref> According to [[Oliver Kamm]] in the London ''[[The Times|Times]]'', "Dialogue is the most difficult thing to get right in translation" which Hofmann has rendered "in cockney dialect. It reads fluently, even at the risk of being possibly obscure to a non-British audience".<ref>{{cite news|last=Kamm|first=Oliver|url=https://www.thetimes.co.uk/edition/saturday-review/review-berlin-alexanderplatz-by-alfred-doeblin-love-and-death-in-old-berlin-dgr2dxwn9|title=Review: Berlin Alexanderplatz by Alfred Döblin — love and death in old Berlin|work=The Times|location=London|date=24 February 2018|accessdate=24 February 2018}} {{subscription required}}</ref>


==Film adaptations==
==Film adaptations==

Revision as of 10:03, 24 February 2018

Berlin Alexanderplatz
Reproduction of the 1st edition cover
AuthorAlfred Döblin
Cover artistGeorge Salter
LanguageGerman
GenreNovel
PublisherS. Fischer Verlag, Berlin
Publication date
1929
Publication placeGermany

Berlin Alexanderplatz (German: [bɛɐˈliːn ˌalɛˈksandɐplats]) is a 1929 novel by Alfred Döblin. It is considered one of the most important and innovative works of the Weimar Republic.[1] In a 2002 poll of 100 noted writers the book was named among the top 100 books of all time.[2]

Summary

The story concerns a murderer, Franz Biberkopf, fresh from prison. When his friend murders the prostitute on whom Biberkopf has been relying as an anchor, he realizes that he will be unable to extricate himself from the underworld into which he has sunk. He must deal with misery, lack of opportunities, crime and the imminent ascendency of Nazism. During his struggle to survive against all odds, life rewards him with an unsuspected surprise but his happiness will not last as the story continues.

Focus and narrative technique

The novel is set in the working-class neighborhoods near the Alexanderplatz in 1920s Berlin. Although its narrative style is sometimes compared to that of James Joyce's, critics such as Walter Benjamin have drawn a distinction between Ulyssesinterior monologue and Berlin Alexanderplatz's use of montage.[3][4] It is told from multiple points of view, and uses sound effects, newspaper articles, songs, speeches, and other books to propel the plot forward.

Translations

The novel was translated into English in 1931 by Eugene Jolas, a friend of James Joyce.[5] It was not well received; in particular it was criticized for the way in which it rendered everyday working-class speech.[6] A 2018 English translation by Michael Hofmann, published by New York Review Books, was given a starred review from Kirkus Reviews, which called it "vigorous and fresh" and a "welcome refurbishing of a masterpiece of literary modernism".[7] According to Oliver Kamm in the London Times, "Dialogue is the most difficult thing to get right in translation" which Hofmann has rendered "in cockney dialect. It reads fluently, even at the risk of being possibly obscure to a non-British audience".[8]

Film adaptations

Alexanderplatz in 1928

The novel has been adapted twice for film, the first time in 1931 in a movie directed by Piel Jutzi.[9] Döblin worked on the adaptation, along with Karl Heinz Martin and Hans Wilhelm. Berlin Alexanderplatz starred Heinrich George, Maria Bard, Margarete Schlegel, Bernhard Minetti, Gerhard Bienert, Albert Florath and Paul Westermeier.

The second adaptation, Berlin Alexanderplatz was directed by Rainer Werner Fassbinder. Produced for and shown on German television in 1980, it has also been shown theatrically. It runs for 15½ hours. Upon its release in New York City, ticket holders were required to come to the theatre for three consecutive nights to see the entire film. Berlin Alexanderplatz is considered by many to be Fassbinder's magnum opus.

Both films were released in November 2007 by the Criterion Collection in the US in a multi-disc DVD set. A Region 2 edition of the Fassbinder version was released in the UK by Second Sight in October that year.

See also

References

Notes

  1. ^ Jelavich 2006, p. xii; Schoeller 2011, p. 339; Sander 2001, p. 9, 180; Bernhardt 2007, p. 88–9
  2. ^ The top 100 books of all time, Guardian Unlimited, May 8, 2002
  3. ^ Benjamin, Walter (1999). Michael Jennings; Howard Eiland; Gary Smith (eds.). Selected Writings, vol. 2. Cambridge, MA: Belknap. p. 301.
  4. ^ Fore, Devin (2006). "Döblin's Epic: Sense, Document, and the Verbal World Picture". New German Critique. 33 (3): 189. doi:10.1215/0094033x-2006-015.
  5. ^ Buruma, Ion (17 January 2008). "The Genius of Berlin". The New York Review of Books. Retrieved 7 October 2017.
  6. ^ Köpke, Wulf (2003). The Critical Reception of Alfred Döblin's Major Novels. Camden House.
  7. ^ BERLIN ALEXANDERPLATZ by Alfred Döblin , Michael Hofmann - Kirkus Reviews
  8. ^ Kamm, Oliver (24 February 2018). "Review: Berlin Alexanderplatz by Alfred Döblin — love and death in old Berlin". The Times. London. Retrieved 24 February 2018. (subscription required)
  9. ^ Berlin Alexanderplatz (1931) at IMDb

Bibliography

  • Bernhardt, Oliver (2007). Alfred Döblin (in German). Munich: Deutscher Taschenbuch Verlag. ISBN 978-3-423-31086-4. {{cite book}}: Invalid |ref=harv (help)
  • Jelavich, Peter (2006). Berlin Alexanderplatz: Radio, Film, and the Death of Weimar Culture. Berkeley: University of California Press. ISBN 978-0-520-25997-3. {{cite book}}: Invalid |ref=harv (help)
  • Sander, Gabriele (2001). Alfred Döblin (in German). Stuttgart: Reclam. ISBN 3-15-017632-8. {{cite book}}: Invalid |ref=harv (help)
  • Schoeller, Wilfried F. (2011). Alfred Döblin: Eine Biographie (in German). Munich: Carl Hanser. ISBN 3-446-23769-0. {{cite book}}: Invalid |ref=harv (help)

Further reading

  • Dollenmayer, David B. The Berlin Novels of Alfred Döblin: Wadzek's Battle with the Steam Turbine, Berlin Alexanderplatz, Men Without Mercy, and November 1918. Berkeley: University of California Press, 1988. Print.
  • Dollenmayer, David B. (May 1980). "An Urban Montage and its Significance in Döblin's Berlin Alexanderplatz". The German Quarterly. 53 (3): 317–336. doi:10.2307/404909.
  • Hermes, Manfred (2014). Hystericizing Germany. Fassbinder, Alexanderplatz. Berlin: Sternberg Press. ISBN 978-3-9567-9004-1.
  • Jelavich, Peter (2009). Berlin Alexanderplatz: Radio, Film, and the Death of Weimar Culture. Berkeley: University of California Press. ISBN 978-0-520-25997-3.
  • Ryan, Judith (November 1981). "From Futurism to 'Döblinism'". The German Quarterly. 54 (4): 415–426. doi:10.2307/405005. {{cite journal}}: Invalid |ref=harv (help)
  • Slugan, Mario. 2017. Montage as Perceptual Experience: Berlin Alexanderplatz from Döblin to Fassbinder. Rochester: Boydell & Brewer.