Jump to content

Sally-Ann Spencer

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by DrThneed (talk | contribs) at 22:48, 27 March 2023 (top: changed citation template for thesis). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Sally-Ann Spencer is a British translator, specialising in German literature. She studied languages at Cambridge University before going to work in the publishing industry. In 2005, she moved to New Zealand, at the same time choosing literary translation as her full-time profession. She completed a PhD on German literature at the Victoria University of Wellington.[1][2]

As a translator, Spencer has won the Schlegel-Tieck Prize for her translation of Frank Schätzing's sci-fi novel The Swarm. She now lives in Wellington.

Selected translations

  • Juli Zeh: The Method (Corpus Delicti). Harvill Secker, 2012
  • Peter Schössow: My First Car was Red (Mein erstes Auto war rot). Gecko Press, 2011
  • Markus Heitz: The War of the Dwarves (Der Krieg der Zwerge). Orbit, 2010
  • Markus Heitz: The Dwarves (Die Zwerge). Orbit, 2009
  • Sebastian Fitzek: Therapy (Die Therapie). Pan Books, 2008
  • Frank Schätzing: The Swarm (Der Schwarm). Hodder and Stoughton, 2006

References

  1. ^ Bio
  2. ^ Spencer, Sally-Ann (2015). Books across borders: German-English literary translation in the contemporary German and Anglo-American contexts (Doctoral thesis). Open Access Repository Victoria University of Wellington, Victoria University of Wellington. doi:10.26686/wgtn.17148086.