Jump to content

Nancy Morejón

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by UrielAcosta (talk | contribs) at 23:58, 30 August 2023 (External links: Removed Telesur, which is deprecated as an unreliable source that is Venezuelan government propaganda by consensus of Wikipedia editors (see: WP:TELESUR for details)). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Nancy Morejón
Born1944 (age 79–80)
Havana, Cuba
OccupationPoet, translator
LanguageSpanish
Notable awardsStruga Golden Wreath laureate

Nancy Morejón (born 1944 in Havana) is a Cuban poet, critic, and essayist.[1] She was a recipient of the Struga Poetry Evenings Golden Wreath Award. She has been called "the best known and most widely translated woman poet of post-revolutionary Cuba".[2]

Biography

She was born and raised in a district of old Havana to working-class parents, Angélica Hernández Domínguez and Felipe Morejón Noyola. Her father is of African heritage and her mother of African extraction.[1]

Nancy Morejón graduated with honours at the University of Havana, having studied Caribbean and French Literature, and she is fluent in French and English.[1] She later taught French. She is a well-regarded translator of French and English into Spanish, particularly Caribbean writers, including Edouard Glissant, Jacques Roumain and Aimé Césaire, René Depestre. Her own poetry has been translated into English, German, French, Portuguese, Galician, Russian, Macedonian, and other languages, and is included in the 1992 anthology Daughters of Africa, edited by Margaret Busby. Morejón as of 2013 is director of Revista Union, journal of Unión de Escritores y Artistas de Cuba (the Union of Writers and Artists; UNEAC); in 2008, she was elected president of the writer's section of UNEAC.

She has produced a number of journalistic, critical, and dramatic works. One of the most notable is her book-length treatments of poet Nicolás Guillén. In 1982, she was awarded the Cuban "Premio de la crítica" (Critic's Prize) for Piedra Pulida, and in 2001 won Cuba's National Prize for Literature,[3] awarded for the first time to a black woman. This national prize for literature was created in 1983; Nicolás Guillén was the first to receive it. She also won the Golden Wreath of the Struga poetry evenings for 2006. She has toured extensively in the United States and in other countries; her work has been translated into more than ten languages, including English, Swedish and German.

She has lectured at universities throughout the country and has taught at Wellesley College and the University of Missouri, which, in 1995, conducted a two-day symposium on her work and published the papers in a special issue of the Afro-Hispanic Review. In 1999, Howard University Press in Washington D.C. published in 1999 a collection of critical essays on her work: Singular Like A Bird: The Art of Nancy Morejon, compiled and prefaced by Miriam DeCosta-Willis, Ph.D. A collection of her poems entitled Richard trajo su flauta y otros argumentos (Richard brought his flute), edited by Mario Benedetti, Visor Books, was published in Madrid during the spring of 2005.

Themes of work

Morejón's work explores a range of themes: the mythology of the Cuban nation, the relation of the Black people of Cuba within that nation. She often expresses an integrationist stance, in which Spanish and African cultures fuse to make a new, Cuban identity. Much of her work—and the fact that she has been successful within the Cuban regime—locates her as a supporter of Cuban nationalism and the Cuban Revolution. In addition, she also voices the situation of women within her society, expressing concern for women's experience and for racial equality within the Cuban revolution; often black women are protagonists in her poems, most notably in the widely anthologized Mujer Negra (Black Woman). Her work also treats the grievous fact of slavery as an ancestral experience. Her work treats political themes as well as intimate, familial topics. Critics have noted her playful observations about her own people, her effective use of particularly Cuban forms of humor, and her regular "indulgence" in highly lyrical, intimate, spiritual, or erotic poetry.[citation needed]

Selected bibliography

  • Amor, ciudad atribuída, poemas. Habana: Ediciones El Puente, 1964
  • Elogio de la danza. Mexico City: La Universidad Nacional Autónoma de México, 1982
  • Elogio y paisaje. Habana: Ediciones Unión, 1996
  • Fundación de la imagen. Habana: Editorial Letras Cubanas, 1988
  • Grenada Notebook/Cuaderno de Granada. Trans. Lisa Davis. New York: Círuculo de Cultura Cubana, 1984[4]
  • Mutismos. Habana: Ediciones El Puente, 1962
  • Nación y mestizaje en Nicolás Guillén. Habana: Ediciones Unión, 1982
  • Octubre imprescindible. Habana: Ediciones Unión, 1982
  • Paisaje célebre. Caracas: Fundarte, Alcaldía de Caracas, 1993
  • Parajes de una época. Habana: Editorial Letras Caubanas, 1979
  • Piedra pulida. Habana: Editorial Letras Cubanas, 1986
  • Poemas. Mexico City: Universidad Autónoma de México, 1980
  • Poetas del mundo Latino en Tlaxcala. Tlaxcala: Universidad Autónoma de Tlaxcala, 1988
  • Recopilación de textos sobre Nicolás Guillén, ed. Habana Casa de las Américas, 1974
  • Richard trajo su flauta y otros argumentos. Habana: Unión de Escritores y Artistas de Cuba, 1967
  • Where the Island Sleeps Like a Wing. Trans. Kathleen Weaver. San Francisco: The Black Scholar Press, 1985
  • Mirar Adentro/Looking Within: Selected Poems, 1954-2000 (bilingual edition, African American Life Series). Ed. Juanamaria Cordones-Cook. Wayne State University Press, 2002, ISBN 9780814330371
  • With Eyes and Soul: Images of Cuba. Trans. Pamela Carmell and David Frye. White Pine Press, 2004, ISBN 9781893996250
Monographs
  • "A un muchacho," "Niña que lee en Estelí", "Soldado y yo". Toulouse: Caravelle, 1982
  • Baladas para un sueño. Habana: Unión de Escritores y Artistas de Cuba, 1989
  • Le Chaînon Poétique (in French). Trans. Sandra Monet-Descombey. Champigny-sur-Marne, France: Edition L. C. J., 1994
  • Cuaderno de Granada. Habana: Casa de las Américas, 1984
  • Dos poemas de Nancy Morejón. Drawings and design by Rolando Estévez. Matanzas, Cuba: Ediciones Vigía, 1989
  • Lengua de pájaro. With Carmen Gonce. Habana: Instituto Cubano del Libro, 1971
  • Poemas de amor y de muerte. Toulouse: Caravelle, 1993
  • Ours the Earth. Trans. J. R. Pereira. Mona, Jamaica: Institute of Caribbean Studies, 1990
  • El río de Martín Pérez y otros poemas. Drawings and design by Rolando Estévez. Matanzas, Cuba: Ediciones Vigía, 1996

References

  1. ^ a b c Weaver, Kathleen (November 2016). "And Then There Was a Revolution – An Interview with Nancy Morejón". Poetry Flash. Retrieved August 14, 2022.
  2. ^ "Nancy Morejon, National Poet". Cuba50. 3 December 2018. Retrieved 14 August 2022.
  3. ^ Prensa Latina (May 20, 2012). "US Prize Awarded to Cuban Poet Nancy Morejon". Cuba Debate. Retrieved December 20, 2012.
  4. ^ Looking Within / Mirar adentro: Selected Poems / Poemas escogidos. 1954–2000. Bilingual Edition. Edited and with an introduction by Juanamaría Cordones-Cook. Translations by Gabriel Abudu, David Frye, Nancy Abraham Hall, Mirta Quintanales, Heather Rosario Sievert, and Kathleen Weaver. Detroit: Wayne State University Press, 2003 (African American Life Series). 367 pp. ISBN 0-8143-3037-1 (hbk); ISBN 0-8143-3038-X (pb).
  • This article is substantially based on "Morejón, Nancy" at the Wayback Machine (archived February 7, 2005), by Elizabeth Coonrod Martínez for the Latin American Woman Authors Encyclopedia. Retrieved February 7, 2005