Jump to content

Min Chinese

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Kanguole (talk | contribs) at 09:45, 3 July 2020 (revert: the extension is for disambiguation; it is not a common form). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Min
Miin
閩語 / 闽语
Geographic
distribution
Mainland China: Fujian, Guangdong (around Chaozhou-Shantou and Leizhou peninsula), Hainan, Zhejiang (Shengsi, Putuo and Cangnan), Taiwan; overseas Chinese communities in Southeast Asia and Northeastern United States
EthnicityTeochew people, Hoklo people, Fuzhou people, Putian people, Hainan people, etc
Linguistic classificationSino-Tibetan
Early forms
Proto-languageProto-Min
Subdivisions
Language codes
ISO 639-6mclr
Linguasphere79-AAA-h to 79-AAA-l
Glottologminn1248
Distribution of Min languages
Chinese name
Traditional Chinese閩語
Simplified Chinese闽语
Hokkien POJBân gú
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinMǐn Yǔ
Southern Min
Hokkien POJBân gú
Eastern Min
Fuzhou BUCMìng ngṳ̄
Pu-Xian Min
Hinghwa BUCMáng-gṳ̂
Northern Min
Jian'ou RomanizedMâing-ngṳ̌

Min (simplified Chinese: 闽语; traditional Chinese: ; pinyin: Mǐn yǔ; Pe̍h-ōe-jī: Bân gú; BUC: Mìng ngṳ̄) is a broad group of Sinitic languages spoken by about 30 million people in Fujian province as well as by the descendants of Min speaking colonists on Leizhou peninsula and Hainan, or assimilated natives of Chaoshan, parts of Zhongshan, three counties in southern Wenzhou, Zhoushan archipelago, and Taiwan.[1] The name is derived from the Min River in Fujian, which is also the abbreviated name of Fujian Province. Min varieties are not mutually intelligible with each other or with any other variety of Chinese.

There are many Min speakers among overseas Chinese in Southeast Asia. The most widely spoken variety of Min outside Fujian is Southern Min (Min Nan), also known as Hokkien-Taiwanese (which includes Taiwanese and Amoy).

Many Min languages have retained notable features of the Old Chinese language, and there is linguistic evidence that not all Min varieties are directly descended from Middle Chinese of the SuiTang dynasties. Min languages are believed to have a significant linguistic substrate from the languages of the inhabitants of the region prior to its sinicization.

History

The Min homeland of Fujian was opened to Chinese settlement by the defeat of the Minyue state by the armies of Emperor Wu of Han in 110 BC.[2] The area features rugged mountainous terrain, with short rivers that flow into the South China Sea. Most subsequent migration from north to south China passed through the valleys of the Xiang and Gan rivers to the west, so that Min varieties have experienced less northern influence than other southern groups.[3] As a result, whereas most varieties of Chinese can be treated as derived from Middle Chinese, the language described by rhyme dictionaries such as the Qieyun (601 AD), Min varieties contain traces of older distinctions.[4] Linguists estimate that the oldest layers of Min dialects diverged from the rest of Chinese around the time of the Han dynasty.[5][6] However, significant waves of migration from the North China Plain occurred:[7]

Jerry Norman identifies four main layers in the vocabulary of modern Min varieties:

  1. A non-Chinese substratum from the original languages of Minyue, which Norman and Mei Tsu-lin believe were Austroasiatic.[8][9]
  2. The earliest Chinese layer, brought to Fujian by settlers from Zhejiang to the north during the Han dynasty.[10]
  3. A layer from the Northern and Southern dynasties period, which is largely consistent with the phonology of the Qieyun dictionary.[11]
  4. A literary layer based on the koiné of Chang'an, the capital of the Tang dynasty.[12]

Laurent Sagart (2008) disagrees with Norman and Mei Tsu-lin's analysis of an Austroasiatic substratum in Min.[13] The hypothesis proposed by Jerry Norman and Tsu-Lin Mei arguing for an Austroasiatic homeland along the middle Yangtze has been largely abandoned in most circles, and left unsupported by the majority of Austroasiatic specialists.[14]

Geographic location and subgrouping

Min dialect groups according to the Language Atlas of China:

Min is usually described as one of seven or ten groups of varieties of Chinese but has greater dialectal diversity than any of the other groups. The varieties used in neighbouring counties, and in the mountains of western Fujian even in adjacent villages, are often mutually unintelligible.[15]

Early classifications, such as those of Li Fang-Kuei in 1937 and Yuan Jiahua in 1960, divided Min into Northern and Southern subgroups.[16][17] However, in a 1963 report on a survey of Fujian, Pan Maoding and colleagues argued that the primary split was between inland and coastal groups. A key discriminator between the two groups is a group of words that have a lateral initial /l/ in coastal varieties, and a voiceless fricative /s/ or /ʃ/ in inland varieties, contrasting with another group having /l/ in both areas. Norman reconstructs these initials in Proto-Min as voiceless and voiced laterals that merged in coastal varieties.[17][18]

Coastal Min

The coastal varieties have the vast majority of speakers, and have spread from their homeland in Fujian and eastern Guangdong to the islands of Taiwan and Hainan, to other coastal areas of southern China and to Southeast Asia.[19] Pan and colleagues divided them into three groups:[20]

The Language Atlas of China (1987) distinguished two further groups, which had previously been included in Southern Min:[24]

Coastal varieties feature some uniquely Min vocabulary, including pronouns and negatives.[26] All but the Hainan dialects have complex tone sandhi systems.[27]

Inland Min

Although they have far fewer speakers, the inland varieties show much greater variation than the coastal ones.[28] Pan and colleagues divided the inland varieties into two groups:[20]

The Language Atlas of China (1987) included a further group:[24]

Although coastal varieties can be derived from a proto-language with four series of stops or affricates at each point of articulation (e.g. /t/, /tʰ/, /d/, and /dʱ/), inland varieties contain traces of two further series, which Norman termed "softened stops" due to their reflexes in some varieties.[30][31][32] Inland varieties use pronouns and negatives cognate with those in Hakka and Yue.[26] Inland varieties have little or no tone sandhi.[27]

Vocabulary

Most Min vocabulary corresponds directly to cognates in other Chinese varieties, but there is also a significant number of distinctively Min words that may be traced back to proto-Min. In some cases a semantic shift has occurred in Min or the rest of Chinese:

  • *tiaŋB 鼎 "wok". The Min form preserves the original meaning "cooking pot", but in other Chinese varieties this word (MC tengX > dǐng) has become specialized to refer to ancient ceremonial tripods.[33]
  • *dzhənA "rice field". In Min this form has displaced the common Chinese term tián 田.[34][35] Many scholars identify the Min word with chéng 塍 (MC zying) "raised path between fields", but Norman argues that it is cognate with céng 層 (MC dzong) "additional layer or floor", reflecting the terraced fields commonly found in Fujian.[36]
  • *tšhioC 厝 "house".[37] Norman argues that the Min word is cognate with shù 戍 (MC syuH) "to guard".[38][39]
  • *tshyiC 喙 "mouth". In Min this form has displaced the common Chinese term kǒu 口.[40] It is believed to be cognate with huì 喙 (MC xjwojH) "beak, bill, snout; to pant".[39]

Norman and Mei Tsu-lin have suggested an Austroasiatic origin for some Min words:

  • *-dəŋA "shaman" may be compared with Vietnamese đồng (/ɗoŋ2/) "to shamanize, to communicate with spirits" and Mon doŋ "to dance (as if) under demonic possession".[41][42]
  • *kiɑnB 囝 "son" appears to be related to Vietnamese con (/kɔn/) and Mon kon "child".[43][44]

However, Norman and Mei Tsu-lin's suggestion is rejected by Laurent Sagart (2008).[13] Moreover, the Austroasiatic predecessor of modern Vietnamese language has been proven to originate in the mountainous region in Central Laos and Vietnam, rather than in the region north of the Red River delta.[45] . In other cases, the origin of the Min word is obscure. Such words include *khauA 骹 "foot",[46] *-tsiɑmB 䭕 "insipid"[47] and *dzyŋC 𧚔 "to wear".[38]

Writing system

When using Chinese characters to write a non-Mandarin form, a common practice is to use characters that correspond etymologically to the words being represented, and for words with no evident etymology, to either invent new characters or borrow characters for their sound or meaning.[48] Written Cantonese has carried this process out to the farthest extent of any non-Mandarin variety, to the extent that pure Cantonese vernacular can be unambiguously written using Chinese characters. Contrary to popular belief, a vernacular written in this fashion is not in general comprehensible to a Mandarin speaker, due to significant changes in grammar and vocabulary and the necessary use of large number of non-Mandarin characters.

For most Min varieties, a similar process has not taken place. For Hokkien, competing systems exist.[48] Given that Min combines the Chinese of several different periods and contains some non-Chinese substrate vocabulary, an author literate in Mandarin (or even Classical Chinese) may have trouble finding the appropriate Chinese characters for some Min vocabulary. In the case of Taiwanese, there are also indigenous words borrowed from Formosan languages (particularly for place names), as well as a substantial number of loan words from Japanese. The Min spoken in Singapore and Malaysia has borrowed heavily from Malay and, to a lesser extent, from English and other languages. The result is that adapting Chinese characters to write Min requires a substantial effort to choose characters for a significant portion of the vocabulary.

Other approaches to writing Min rely on romanization or phonetic systems such as Taiwanese Phonetic Symbols. Some Min speakers use the Church Romanization (simplified Chinese: 教会罗马字; traditional Chinese: 教會羅馬字; pinyin: Jiàohuì Luómǎ​zì). For Hokkien the romanization is called Pe̍h-ōe-jī (POJ) and for Fuzhou dialect called Foochow Romanized (Bàng-uâ-cê, BUC). Both systems were created by foreign missionaries in the 19th century (see Min Nan and Min Dong Wikipedia). There are some uncommon publications in mixed writing, using mostly Chinese characters but using the Latin alphabet to represent words that cannot easily be represented by Chinese characters.

See also

Notes

References

  1. ^ Chinese Academy of Social Sciences (2012). 中国语言地图集(第2版):汉语方言卷 [Language Atlas of China (2nd edition): Chinese dialect volume]. Beijing: The Commercial Press. p. 110.
  2. ^ Norman (1991), pp. 328.
  3. ^ Norman (1988), pp. 210, 228.
  4. ^ Norman (1988), pp. 228–229.
  5. ^ Ting (1983), pp. 9–10.
  6. ^ Baxter & Sagart (2014), pp. 33, 79.
  7. ^ Yan (2006), p. 120.
  8. ^ Norman & Mei (1976).
  9. ^ Norman (1991), pp. 331–332.
  10. ^ Norman (1991), pp. 334–336.
  11. ^ Norman (1991), p. 336.
  12. ^ Norman (1991), p. 337.
  13. ^ a b Sagart, Larent (2008). "The expansion of Setaria farmers in East Asia: a linguistic and archeological model". In Sanchez-Mazas, Alicia; Blench, Roger; Ross, Malcolm D.; Peiros, Ilia; Lin, Marie (eds.). Past human migrations in East Asia: matching archaeology, linguistics and genetics. Routledge. pp. 141–143. ISBN 978-0-415-39923-4. In conclusion, there is no convincing evidence, linguistic or other, of an early Austroasiatic presence on the south‑east China coast. {{cite book}}: External link in |chapterurl= (help); Unknown parameter |chapterurl= ignored (|chapter-url= suggested) (help)
  14. ^ Chamberlain, James R. (2016). "Kra-Dai and the Proto-History of South China and Vietnam", p. 30. In Journal of the Siam Society, Vol. 104, 2016.
  15. ^ Norman (1988), p. 188.
  16. ^ Kurpaska (2010), p. 49.
  17. ^ a b c d Norman (1988), p. 233.
  18. ^ Branner (2000), pp. 98–100.
  19. ^ a b Norman (1988), pp. 232–233.
  20. ^ a b Kurpaska (2010), p. 52.
  21. ^ Li & Chen (1991).
  22. ^ Zhang (1987).
  23. ^ Simons & Fennig (2017), Chinese, Min Nan.
  24. ^ a b Kurpaska (2010), p. 71.
  25. ^ Lien (2015), p. 169.
  26. ^ a b Norman (1988), pp. 233–234.
  27. ^ a b Norman (1988), p. 239.
  28. ^ Norman (1988), pp. 234–235.
  29. ^ Norman (1988), pp. 235, 241.
  30. ^ Norman (1973).
  31. ^ Norman (1988), pp. 228–230.
  32. ^ Branner (2000), pp. 100–104.
  33. ^ Norman (1988), p. 231.
  34. ^ Norman (1981), p. 58.
  35. ^ Norman (1988), pp. 231–232.
  36. ^ Baxter & Sagart (2014), pp. 59–60.
  37. ^ Norman (1981), p. 47.
  38. ^ a b Norman (1988), p. 232.
  39. ^ a b Baxter & Sagart (2014), p. 33.
  40. ^ Norman (1981), p. 41.
  41. ^ Norman (1988), pp. 18–19.
  42. ^ Norman & Mei (1976), pp. 296–297.
  43. ^ Norman (1981), p. 63.
  44. ^ Norman & Mei (1976), pp. 297–298.
  45. ^ Chamberlain, J.R. 1998, "The origin of Sek: implications for Tai and Vietnamese history", in The International Conference on Tai Studies, ed. S. Burusphat, Bangkok, Thailand, pp. 97-128. Institute of Language and Culture for Rural Development, Mahidol University.
  46. ^ Norman (1981), p. 44.
  47. ^ Norman (1981), p. 56.
  48. ^ a b Klöter, Henning (2005). Written Taiwanese. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-05093-7. {{cite book}}: Invalid |ref=harv (help)

Sources

Further reading