|Part of a series on|
|God in Islam|
Al-ḥamdu lillāh (Arabic: الحَمْد لله) is an Arabic phrase meaning "thanks be to God". It is spoken by Arabic Christians and Jews, but frequently used by Muslims, due to its centrality to the texts of the Qur'an and the words of the Islamic prophet Muhammad.
The meaning and in-depth explanation of the phrase have been the subject of much exegesis.
The phrase has three basic parts:
- Al - The definite article, "the."
- Ḥamdu - Meaning the "feeling of gratitude", as opposed to Shukr, "words of gratitude."
- Li-l-lāh - preposition + noun Allah. Li- is a preposition meaning "for," "belonging to," etc.
The word "Allah" is itself the fusion of the definite article al (the) and the word ilah (a god, deity). Like in English, the article is used here to single out the noun as being the only one of its kind, "the god" (the one and only) or "God" with a capital G (the concept of capital letters does not exist in Arabic). Therefore, "Allah" is the Arabic word for "God". "ilāh" is the Arabic cognate of the ancient Semitic name for God, El.
It also means that anything in existence to which is ascribed praise, thanks, glorification, or gratitude, is only able to achieve it due to God's infinite mercy and grace.
Alhamdulillah: in theory, it is to be said with a profound sense of love, adoration, and awe of the power, glory, and mercy of God. In practice, however, its use is so widespread in Arabic-speaking countries that it might better be understood as meaning "thankfully," "thank goodness," or "thank God" as used in American English. Which is to say that not all Arabic speakers who use the phrase are consciously praising God when they say it.
The phrase is first found in the second verse of the first sura of the Qur'an (Al-Fatiha). So frequently do Muslims and Arabic-speaking Jews and Christians invoke this phrase that the quadriliteral verb Hamdala حمدل, "to say al-Hamdu li-'llah" was coined, and the derived noun Hamdalah حمدلة is used as a name for this phrase.
On any occasion and in any situation when Muslims desire to praise God, they may say: Alhamdulillah (الحمد لله).
|Literal meaning||Praise to God|
English translations of "Alhamdulillah" include:
- "All praise is due to God alone" (Muhammad Asad)
- "All the praises and thanks be to Allah" (Muhammad Muhsin Khan)
- "Praise be to Allah" (Abdullah Yusuf Ali, Marmaduke Pickthall)
- "All praise is due to Allah" (Saheeh International)
Use in other historical sources
Jabir ibn Abd-Allah wrote in a hadith that Muhammad, said: "The best remembrance of God is to repeat La ilaha ilallah and the best prayer (du'a) is Alhamdulillah (all praise belongs to God)." (Narrated by Nasa'i, Ibn Majah, and Hakim who declared its chain 'sound'.)
Anas bin Malik wrote that Muhammad said: "God is pleased with his slave who says, 'Alhumdulillah' when he takes a morsel of food and drinks a draught of water."
- Al-hamdu lillahi rabbil 'alamin
- Ash Shakur
- Glossary of Islam
- Hadha min fadhle Rabbi