Angels We Have Heard on High

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Angels We Have Heard on High
by unknown composer
Madonna with child and angels.jpg
"Madonna with child and angels" by Giovanni Battista Salvi da Sassoferrato
Textunknown French original; English paraphrase by James Chadwick
Based onLuke 2:8-15
Meter7.7.7.7 with refrain
Melody"Gloria", arranged by Edward Shippen Barnes

"Angels We Have Heard on High" is a Christmas carol to the hymn tune "Gloria" from a traditional French song of unknown origin called Les Anges dans nos campagnes, with paraphrased English lyrics by James Chadwick. The song's subject is the birth of Jesus Christ as narrated in the Gospel of Luke, specifically the scene in which shepherds outside Bethlehem encounter a multitude of angels singing and praising the newborn child.


"Angels We Have Heard on High" is generally sung to the hymn tune "Gloria", a traditional French carol as arranged by Edward Shippen Barnes. Its most memorable feature is its chorus, Gloria in excelsis Deo, where the "o" of "Gloria" is fluidly sustained through 16 notes of a rising and falling melismatic melodic sequence.

In England, the words of James Montgomery's "Angels from the Realms of Glory" are usually sung to this tune, with the "Gloria in excelsis Deo" refrain text replacing Montgomery's. It is from this usage that the tune sometimes is known as "Iris", the name of Montgomery's newspaper.[1]


The lyrics of "Angels We Have Heard on High" are inspired by, but not an exact translation of, the traditional French carol known as Les Anges dans nos campagnes (literally "the angels in our countryside"),[2] whose first known publication was in 1843.[3] "Angels We Have Heard On High" is the most-common English version, an 1862 paraphrase by James Chadwick, the Roman Catholic Bishop of Hexham and Newcastle, northeast England. Chadwick's lyrics are original in some sections, including the title, and loosely translated from the French in other sections. The carol quickly became popular in the West Country, where it was described as "Cornish" by R.R. Chope, and featured in Pickard-Cambridge's Collection of Dorset Carols.[4] It has since been translated into other languages,[5] and is widely sung and published. Modern hymnals usually include three verses.[6]

"Gloria in excelsis Deo", Latin for "Glory to God in the Highest", is the first line of the song of the angels in the Gospel of Luke.


Angels we have heard on high
Sweetly singing o'er the plains
And the mountains in reply
Echoing their joyous strains
Gloria in excelsis Deo!
Gloria in excelsis Deo!

Shepherds, why this jubilee?
Why your joyous strains prolong?
What the gladsome tidings be?
Which inspire your heavenly songs?
Gloria in excelsis Deo!
Gloria in excelsis Deo!

Come to Bethlehem and see
Him whose birth the angels sing;
Come, adore on bended knee,
Christ the Lord, the newborn King.
Gloria in excelsis Deo!
Gloria in excelsis Deo!


Les anges dans nos campagnes
Ont entonné l'hymne des cieux,
Et l'écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux
Gloria in excelsis Deo!
Gloria in excelsis Deo!

Bergers, pour qui cette fête?
Quel est l'objet de tous ces chants?
Quel vainqueur, quelle conquête
Mérite ces cris triomphants?
Gloria in excelsis Deo!
Gloria in excelsis Deo!

Ils annoncent la naissance
Du libérateur d'Israël
Et pleins de reconnaissance
Chantent en ce jour solennel
Gloria in excelsis Deo!
Gloria in excelsis Deo!

See also[edit]


  1. ^ "Angels from the Realms of Glory". Archived from the original on 27 December 2009.
  2. ^ "Les anges dans nos campagnes". Petrucci Music Library. Accessed 31 July 2018.
  3. ^ "L'écho des montagnes de Béthléem". Choix de cantiques pour toutes les fêtes de l'année. 1843. p. 3. Retrieved 11 July 2019.
  4. ^ "Angels We Have Heard on High". Archived from the original on 28 December 2009.
  5. ^ "Angels We Have Heard on High". The Cyber Hymnal. Retrieved 8 December 2020.
  6. ^ "Angels We Have Heard on High". Retrieved 6 July 2019.

External links[edit]