This article needs additional citations for verification. (June 2010) (Learn how and when to remove this template message)
In most European countries, blackletter typefaces like the German Fraktur were displaced with the creation of the Antiqua typefaces in the 15th and 16th centuries. However, in Germany, both fonts coexisted until the first half of the 20th century.
During that time, both typefaces gained ideological connotations in Germany, which led to long and heated disputes on what was the "correct" typeface to use. The eventual outcome was that the Antiqua-type fonts won when the Nazi Party chose to phase out the more ornate-looking Fraktur.
Historically, the dispute originates in the differing use of these two typefaces in most intellectual texts—for Latin texts, Antiqua-type typefaces were normally used, whereas Fraktur was favoured for works written in German. This extended even to English–German dictionaries, for example, where the English words were all written in Antiqua and the German words in Fraktur. Originally this was simply a convention.
Conflict over the two typefaces first came to a head after the occupation of Germany and dissolution of the Holy Roman Empire by Napoleon in 1806, which led to a period in the history of Germany in which nationalists began to attempt to define what cultural values were common to all Germans. There was a massive effort to canonize the German national literature—for example, the Grimm Brothers' collection of fairy tales—and to create a unified German grammar.
In the context of these debates, the two typefaces became increasingly polarized: Antiqua typefaces were seen to be "un-German", and they were seen to represent this by virtue of their connotations as "shallow", "light", and "not serious". In contrast, Fraktur, with its much darker and denser script, was viewed as representing the allegedly German virtues such as depth and sobriety.
During the Romantic Era, in which the Middle Ages were glorified, the Fraktur typefaces additionally gained the (historically incorrect) interpretation that they represented German Gothicism. For instance, Goethe's mother advised her son, who had taken to the clear Antiqua typefaces, to remain—"for God's sake"—German, even in his letters.
Otto von Bismarck was a keen supporter of German typefaces. He refused gifts of German books in Antiqua typefaces and returned them to sender with the statement Deutsche Bücher in lateinischen Buchstaben lese ich nicht! (I don't read German books in Latin letters!).
The dispute between Antiqua and Fraktur continued into the 20th century. The arguments in favour of Fraktur were based not only on historical and cultural perceptions but also on the claim that Fraktur was more suited for printing German and other Germanic languages, being more readable than Antiqua for this purpose.
A 1910 publication by Adolf Reinecke, Die deutsche Buchstabenschrift, claims the following advantages for using Fraktur as the German script:
- German script is a real reading script: it is more readable, i.e. the word images are clearer, than Latin script.
- German script is more compact in printing, which is an advantage for fast recognition of word images while reading.
- German script is more suitable for expressing German language, as it is more adapted to the characteristics of the German language than the Latin script.
- German script does not cause nearsightedness and is healthier for the eyes than Latin script.
- German script is still prone to development; Latin script is set in stone.
- German script can be read and understood all over the world, where it is actually often used as ornamental script.
- German script makes it easier for foreigners to understand the German language.
- Latin script will gradually lose its position as international script through the progress of the Anglo-Saxon world (here the author states that "Anglo-Saxons in the UK, the United States and Australia are still 'Germanic' enough to annihilate the Latin-scriptler's dream of a Latin 'world-script'").
- The use of Latin script for German language will promote its infestation with foreign words.
- German script does not impede at all the proliferation of German language and German culture in other countries.
On 4 May 1911, a peak in the dispute was reached during a vote in the Reichstag. The Verein für Altschrift ("Association for Antiqua") had submitted a proposition to make Antiqua the official typeface (Fraktur had been the official typeface since the foundation of the German Empire) and no longer teach German Kurrent (blackletter cursive) in the schools. After a long and, in places, very emotional debate, the proposition was narrowly rejected 85–82.
Your alleged Gothic internalisation does not fit well in this age of steel and iron, glass and concrete, of womanly beauty and manly strength, of head raised high and intention defiant ... In a hundred years, our language will be the European language. The nations of the east, the north and the west will, to communicate with us, learn our language. The prerequisite for this: The script called Gothic is replaced by the script we have called Latin so far ...
Nonetheless Fraktur typefaces were particularly heavily used during the early years of the National Socialist era, when they were initially represented as true German script, the press scolded for its frequent use of "Roman characters" under "Jewish influence", and German émigrés urged to use only "German script". However Hitler's distaste for the script saw it officially discontinued in 1941 in a Schrifterlass ("edict on script") signed by Martin Bormann.
One of the motivations seems to have been compatibility with other European languages. The edict mentions publications destined for foreign countries, Antiqua would be more legible to those living in the occupied areas; the impetus for a rapid change in policy probably came from Joseph Goebbels and his Propaganda Ministry. Readers outside German-speaking countries were largely unfamiliar with Fraktur typefaces. Foreign fonts and machinery could be used for the production of propaganda and other materials in local languages, but not so easily in German as long as the official preference for Fraktur remained.
Bormann's edict of 3 January 1941 at first forbade only the use of blackletter typefaces. A second memorandum banned the use of Kurrent handwriting, including Sütterlin, which had only been introduced in the 1920s. From the academic year 1941/42 onwards, only the so-called Normalschrift ("normal script"), which had hitherto been taught alongside Sütterlin under the name of "Latin script", was allowed to be used and taught, Kurrent did remain in use until 1945 for some applications such as cloth military insignia badges.
After the Second World War
After the Second World War, the Sütterlin script was once again taught in the schools of some German states as an additional script, but it could not hold for long against the Latin cursive scripts. Since few people remain who can read Kurrent, most old letters, diaries, etc. remain inaccessible for all but the most elderly German speakers. As a consequence, most German-speaking people today find it difficult to decipher their own parents' or grandparents' letters, diaries, or certificates.
The Fraktur script remains present in everyday life in some pub signs, beer brands and other forms of advertisement, where it is used to convey a certain rusticity and oldness. However, the letterforms used in many of these more recent applications deviate from the traditional letterforms, specifically in the frequent untraditional use of the round s instead of the long s (ſ) at the beginning of a syllable, the omission of ligatures, and the use of letter-forms more similar to Antiqua for certain especially hard-to-read Fraktur letters such as k. Books wholly written in Fraktur are nowadays read mostly for particular interests. Since many people have difficulty understanding blackletter, they may have trouble accessing older editions of literary works in German.
A few organizations such as the Bund für deutsche Schrift und Sprache continue to advocate the use of Fraktur typefaces, highlighting their cultural and historical heritage and their advantages when used for printing Germanic languages. But these organizations are small, somewhat sectarian, and not particularly well known in Germany.
In the United States, Mexico, and Central America, Old Order Amish, Old Order Mennonite, and Old Colony Mennonite schools still teach the Kurrent handwriting and Fraktur script. German books printed by Amish and Mennonite printers use the Fraktur script.
- Adolf Reinecke, Die deutsche Buchstabenschrift: ihre Entstehung und Entwicklung, ihre Zweckmäßigkeit und völkische Bedeutung, Leipzig, Hasert, 1910, p. 79.
- Reinecke, pp. 42, 44.
- Reinecke, pp. 42, 49.
- Reinecke, pp. 58–59.
- Reinecke, p. 62.
- from Völkischer Beobachter Issue 250, 7 September 1934.
- Eric Michaud, The Cult of Art in Nazi Germany, tr. Janet Lloyd, Stanford, California: Stanford University Press, 2004, ISBN 9780804743266, pp. 215–16 and Plate 110.
- Facsimile of Bormann's Memorandum (in German)
"For general attention, on behalf of the Führer, I make the following announcement:
It is wrong to regard or to describe the so-called Gothic script as a German script. In reality, the so-called Gothic script consists of Schwabach Jew letters. Just as they later took control of the newspapers, upon the introduction of printing the Jews residing in Germany took control of the printing presses and thus in Germany the Schwabach Jew letters were forcefully introduced.
Today the Führer, talking with Herr Reichsleiter Amann and Herr Book Publisher Adolf Müller, has decided that in the future the Antiqua script is to be described as normal script. All printed materials are to be gradually converted to this normal script. As soon as is feasible in terms of textbooks, only the normal script will be taught in village and state schools.
The use of the Schwabach Jew letters by officials will in future cease; appointment certifications for functionaries, street signs, and so forth will in future be produced only in normal script.
On behalf of the Führer, Herr Reichsleiter Amann will in future convert those newspapers and periodicals that already have foreign distribution, or whose foreign distribution is desired, to normal script".
- Michaud, pp. 216–17.
- Silvia Hartmann: Fraktur oder Antiqua: der Schriftstreit von 1881 bis 1941. Lang, Frankfurt am Main u.a. 1998, ISBN 3-631-33050-2
- Christina Killius: Die Antiqua-Fraktur Debatte um 1800 und ihre historische Herleitung. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden, 1999, ISBN 3-447-03614-1
- Albert Kapr: Fraktur, Form und Geschichte der gebrochenen Schriften. Verlag Hermann Schmidt, Mainz 1993, ISBN 3-87439-260-0
- Die Nationalsozialisten und die Fraktur (in German)
- Bund für deutsche Schrift und Sprache (in German)
This article incorporates text translated from the corresponding German Wikipedia article as of December 2005.