Bedu Pako

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Bedupako)
Jump to: navigation, search

Bedu Pako [Kumaoni and Garhwali Song]: बेड़ू पाको ; lit. Berries do ripen) is an Uttarakhandi folk song which was conceptualised and written by Brijendra Lal Shah. It was composed by Mohan Upreti and B. M. Shah and to date has been come out in numerous versions, seen and heard by Uttarakhandis across the globe.[1][2] It was played on stage for the first time in 1952 at Government Inter College, Nainital.[1] The song became popular when it was sung and played in Teen Murti Bhavan in honour of an international gathering. Then Prime Minister of India Jawaharlal Nehru chose this song as the best of folks among other participants from India,[1] and Mohan Upreti became Bedu Pako Boy. The recording on HMV were given to the guests as Souvenir. This song was one of the Favourite song of first Prime Minister of India, Jawaharlal Nehru.[3] Recently, in the honor of all who gave this folk song an international fame and to make Uttarakhand folk available all around the world 24X7, an online radio, which is one of the only and very first online radio of Uttarakhand available on web, was created by the name of Bedu Pako.[4]

Lyrics[edit]

Bedu pako bara masa O Naraini kafal paako chaita, meri chhaila

Bedu pako bara masa Naraina kafal paako chaita, meri chhaila

Bhoon bhoona deen aayo Naraina, tuja teri maita, meri chaila

Almora ki Nanda Devi O naren phul chaduni paat meri chhail Bedu pako bara masa.....

Tyara khutta kaando budyo O naren mera khutti peed meri chhaila. Bedu pako baromasa.....

Aap khanchhe paan supari O naren main piluchhe bidi meri chhaila, Bedu pako baromasa.....

Almora ko lal bazaar O naren lal matta ki seedhi meri chhalia, Bedu pako baromasa.....[5]

Below is the English Translation: Passion fruit ripens 12 Months or in all seasons, My dear Narain Bayberry ripens in spring Those lovely days (of spring) are here, My dear Narain please take me home to my parents They enjoy paan/supari (betel nut/leaf), My dear Narain, while I have to settle for bidi (rustic leaf-wrapped cigarette) At the Nanda Devi shrine in Almora/At the Naina Devi shrine in Nainital, My dear Narain, people offer tributes of flowers and foliage If a thorn pierces your foot, My dear Narain, I feel the pain in mine The Lal Bazaar at Almora, My dear Narain, has stairs of red earth.

Description[edit]

In this song composer expresses the emotions of a lady giving reasons her beloved to visit her mother's place. 'Bedu', the passion fruit, is one of the very abundant fruit available throughout four seasons,[6] however the 'Kafal' (wild red color berry) is available only in the month of Chaitra. In general, passion fruit has only a limited value be it eating or other usages among hilly people, hence not considered as a fruit at all. However 'Kafal' not only tastes good but also it happens to ripen around the month when natural beauty touches its extreme. This entire natural beauty instigates childhood memories and fun days within her heart and she expresses her interest of going to her mother's place. Also to add to the meaning composer included places like Almora and Nainital in the songs and the famous things therein. In one of the lines composer provides us with the powerful bond of love and explains that if beloved is hurt it is the self who realizes and feels the pain more than anyone else around.

References[edit]

  1. ^ a b c Upreti, Deepak (27 April 2016). "आग से धधक रहे जंगलों के बीच हरा-भरा खड़ा है ये पेड़" (in Hindi). Pithoragarh: Amar Ujala. Retrieved 13 June 2017. 
  2. ^ Uniyal, Ruchika. "Millennial musicians sing to revive 'dying' Garhwali language". New Delhi: The Times of India. Retrieved 13 June 2017. 
  3. ^ "Uttarakhandis showcase their culture". IndianNewslink. 14 February 2016. Retrieved 11 March 2016. 
  4. ^ First ever global radio of Uttarakhand dedicated to Bedu Pako
  5. ^ http://uttarakhandsongs.blogspot.in/2007/10/bedu-pako-bara-masa.html
  6. ^ Dobhal, Dr. Rajendra. "उत्तराखण्ड का बहुमूल्य उत्पाद : बेडु". Dev Bhoomi Media (in Hindi). Retrieved 13 June 2017.