Best Translated Book Award

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Best Translated Book Award
Awarded for Best original translation of a work of fiction and poetry into English
Sponsored by Amazon.com
Country United States
Hosted by Three Percent
Reward(s) $5,000
First awarded 2008
Last awarded Active
Website besttranslatedbook.org

The Best Translated Book Award is an American literary award that recognizes the previous year's best original translation into English, one book of poetry and one of fiction. It was inaugurated in 2008 and is conferred by Three Percent, the online literary magazine of Open Letter Books, which is the book translation press of the University of Rochester. A long list and short list are announced leading up to the award.

The award takes into consideration not only the quality of the translation but the entire package: the work of the original writer, translator, editor, and publisher. The award is "an opportunity to honor and celebrate the translators, editors, publishers, and other literary supporters who help make literature from other cultures available to American readers."[1]

In October 2010 Amazon.com announced it would be underwriting the prize with a $25,000 grant.[2] This would allow both the translator and author to receive a $5,000 prize. Prior to this the award did not carry a cash prize.

Awards[edit]

The first awards were given in 2008 for books published in 2007. The Best Translation Book Awards are dated by the presentation year, with the book publication the previous year.[3]

Blue ribbon = winner.

2008[edit]

The award was announced January 4, 2008 for books published in 2007.[4] It was the first award and was based on open voting by readers of Three Percent, who also nominated the longlist.[5]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

  • The Drug of Art: Selected Poems by Ivan Blatny, translated from Czech by Justin Quinn, Matthew Sweney, Alex Zucker, Veronika Tuckerova, and Anna Moschovakis. (Ugly Duckling)
  • The Dream of the Poem: Hebrew Poetry from Muslim and Christian Spain, 950–1492 edited and translated from Hebrew by Peter Cole. (Princeton)
  • The Collected Poems: 1956–1998 by Zbigniew Herbert, translated from Polish by Czesław Miłosz, Peter Dale Scott, and Alissa Valles. (Ecco)

2009[edit]

The award was announced February 19, 2009 for book published in 2008. There was a ceremony at Melville House Publishing in Brooklyn hosted by author and critic Francisco Goldman.[6]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

  • Blue ribbon For the Fighting Spirit of the Walnut by Takashi Hiraide, translated from Japanese by Sawako Nakayasu. (New Directions)
  • Essential Poems and Writings by Robert Desnos, translated from French by Mary Ann Caws, Terry Hale, Bill Zavatsky, Martin Sorrell, Jonathan Eburne, Katherine Connelly, Patricia Terry, and Paul Auster. (Black Widow)
  • You Are the Business by Caroline Dubois, translated from French by Cole Swensen. (Burning Deck)
  • As It Turned Out by Dmitry Golynko, translated from Russian by Eugene Ostashevsky, Rebecca Bella, and Simona Schneider. (Ugly Duckling)
  • Poems of A.O. Barnabooth by Valery Larbaud, translated from French by Ron Padgett & Bill Zavatsky. (Black Widow)
  • Night Wraps the Sky by Vladimir Mayakovsky, translated from Russian by Katya Apekina, Val Vinokur, and Matvei Yankelevich, and edited by Michael Almereyda. (Farrar, Straus & Giroux)
  • A Different Practice by Fredrik Nyberg, translated from Swedish by Jennifer Hayashida. (Ugly Duckling)
  • EyeSeas by Raymond Queneau, translated from French by Daniela Hurezanu and Stephen Kessler. (Black Widow)
  • Peregrinary by Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, translated from Polish by Bill Johnston. (Zephyr)
  • Eternal Enemies by Adam Zagajewski, translated from Polish by Clare Cavanagh. (Farrar, Straus & Giroux)

2010[edit]

The award was announced March 10, 2010 at Idlewild Books.[7] According to award organizer Chad Post, "On the fiction side of things we debated and debated for weeks. There were easily four other titles that could’ve easily won this thing. Walser, Prieto, Aira were all very strong contenders."[8]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

  • Blue ribbon Elena Fanailova, The Russian Version. Translated from Russian by Genya Turovskaya and Stephanie Sandler. (Russia, Ugly Duckling Presse)
  • Nicole Brossard, Selections. Translated from French by various. (Canada, University of California)
  • René Char, The Brittle Age and Returning Upland. Translated from French by Gustaf Sobin. (France, Counterpath)
  • Mahmoud Darwish, If I Were Another. Translated from Arabic by Fady Joudah (Palestine, FSG)
  • Hiromi Ito, Killing Kanoko. Translated from Japanese by Jeffrey Angles. (Japan, Action Books)
  • Marcelijus Martinaitis, KB: The Suspect. Translated from Lithuanian by Laima Vince. (Lithuania, White Pine)
  • Heeduk Ra, Scale and Stairs. Translated from Korean by Woo-Chung Kim and Christopher Merrill. (Korea, White Pine)
  • Novica Tadic, Dark Things. Translated from Serbian by Charles Simic. (Serbia, BOA Editions)
  • Liliana Ursu, Lightwall. Translated from Romanian by Sean Cotter. (Romania, Zephyr Press)
  • Wei Ying-wu, In Such Hard Times. Translated from Chinese by Red Pine. (China, Copper Canyon)

2011[edit]

On January 27, 2011, the 25-title fiction longlist was announced. On March 24 the shortlists were announced (10-fiction, 5-poetry),[9] and the winning titles were announced at the PEN World Voices Festival on April 29 by Lorin Stein.[10]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

  • Blue ribbon The Book of Things by Aleš Šteger, translated from Slovenian by Brian Henry (BOA Editions) [12]
  • Geometries by Eugene Guillevic, translated from French by Richard Sieburth (Ugly Ducking)
  • Flash Cards by Yu Jian, translated from Chinese by Wang Ping and Ron Padgett (Zephyr Press)
  • Time of Sky & Castles in the Air by Ayane Kawata, translated from Japanese by Sawako Nakayasu (Litmus Press)
  • Child of Nature by Luljeta Lleshanaku, translated from Albanian by Henry Israeli and Shpresa Qatipi (New Directions)

2012[edit]

On February 28, 2012, the 25-title fiction longlist was announced.[13] On April 10, 2012, the 10 finalists were announced in fiction and 6 poetry.[14] The winners were announced on May 4.[15] Each winning book received $10,000 of prize money divided among the author and translators, the second year a cash prize was awarded with the sponsorship of Amazon.com.

Fiction shortlist

Poetry shortlist

2013[edit]

On March 5, 2013, the fiction longlist was announced. On April 10, 2013, the poetry and fiction shortlists were announced.[17][18] The winners were announced May 6.[19]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

2014[edit]

The fiction longlist was announced March 11, 2014,[20] the shortlist was announced April 14,[21][22] and the winners and two runners-up in each category were announced April 28.[23]

Fiction shortlist, runners-up and winner

Poetry shortlist, runners-up and winner

2015[edit]

The longlist was announced April 7, 2015.[24][25] The shortlist was announced May 5, 2015.[26][27] The winners were announced May 27, 2015.[28]

Fiction shortlist and winner

Poetry shortlist and winner

2016[edit]

The longlist was announced on 29 March 2016[29] The shortlist was announced 19 April 2016.[30] [31]The winners were announced on 4 May 2016.[32]

Fiction shortlist and winner

  • Blue ribbon Signs Preceding the End of the World by Yuri Herrera, translated from Spanish by Lisa Dillman (Mexico, And Other Stories)
  • A General Theory of Oblivion by José Eduardo Agualusa, translated from Portuguese by Daniel Hahn (Angola, Archipelago Books)
  • Arvida by Samuel Archibald, translated from French by Donald Winkler (Canada, Biblioasis)
  • The Story of the Lost Child by Elena Ferrante, translated from Italian by Ann Goldstein (Italy, Europa Editions)
  • The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov, translated from Bulgarian by Angela Rodel (Bulgaria, Open Letter)
  • Moods by Yoel Hoffmann, translated from Hebrew by Peter Cole (Israel, New Directions)
  • The Complete Stories by Clarice Lispector, translated from Portuguese by Katrina Dodson (Brazil, New Directions)
  • The Story of My Teeth by Valeria Luiselli, translated from Spanish by Christina MacSweeney (Mexico, Coffee House Press)
  • War, So Much War by Mercè Rodoreda, translated from Catalan by Maruxa Relaño and Martha Tennent (Spain, Open Letter)
  • Murder Most Serene by Gabrielle Wittkop, translated from French by Louise Rogers Lalaurie (France, Wakefield Press)

Poetry shortlist and winner

  • Blue ribbon Rilke Shake by Angélica Freitas, translated from Portuguese by Hilary Kaplan (Brazil, Phoneme Media)
  • Empty Chairs: Selected Poems by Liu Xia, translated from Chinese by Ming Di and Jennifer Stern (China, Graywolf)
  • Load Poems Like Guns: Women’s Poetry from Herat, Afghanistan, edited and translated from Persian by Farzana Marie (Afghanistan, Holy Cow! Press)
  • Silvina Ocampo by Silvina Ocampo, translated from Spanish by Jason Weiss (Argentina, NYRB)
  • The Nomads, My Brothers, Go Out to Drink from the Big Dipper by Abdourahman A. Waberi, translated from French by Nancy Naomi Carlson (Djibouti, Seagull Books)
  • Sea Summit by Yi Lu, translated from Chinese by Fiona Sze-Lorrain (China, Milkweed)

2017[edit]

The longlist for fiction and poetry was announced March 28, 2017.[33] The shortlist was announced April 19, 2017.[34] The winners were announced May 4, 2017.[35]

Fiction shortlist
  • Among Strange Victims by Daniel Saldaña Paris, translated from Spanish by Christina MacSweeney (Mexico, Coffee House Press)
  • Blue ribbon Chronicle of the Murdered House by Lúcio Cardoso, translated from Portuguese by Margaret Jull Costa and Robin Patterson (Brazil, Open Letter Books)
  • Doomi Golo by Boubacar Boris Diop, translated from Wolof and French by Vera Wülfing-Leckie and El Hadji Moustapha Diop (Senegal, Michigan State University Press)
  • Eve Out of Her Ruins by Ananda Devi, translated from French by Jeffrey Zuckerman (Mauritius, Deep Vellum)
  • Ladivine by Marie NDiaye, translated from French by Jordan Stump (France, Knopf)
  • Oblivion by Sergi Lebedev, translated from Russian by Antonina W. Bouis (Russia, New Vessel Press)
  • Umami by Laia Jufresa, translated from Spanish by Sophie Hughes (Mexico, Oneworld)
  • War and Turpentine by Stefan Hertmans, translated from Dutch by David McKay (Belgium, Pantheon)
  • Wicked Weeds by Pedro Cabiya, translated from Spanish by Jessica Powell (Dominican Republic, Mandel Vilar Press)
  • Zama by Antonio di Benedetto, translated from Spanish by Esther Allen (Argentina, New York Review Books)
Poetry shortlist
  • Berlin-Hamlet by Szilárd Borbély, translated from Hungarian by Ottilie Mulzet (Hungary, New York Review Books)
  • Of Things by Michael Donhauser, translated from German by Nick Hoff and Andrew Joron (Austria, Burning Deck Press)
  • Cheer Up, Femme Fatale by Yideum Kim, translated from Korean by Ji Yoon Lee, Don Mee Choi, and Johannes Göransson (South Korea, Action Books)
  • In Praise of Defeat by Abdellatif Laâbi, translated from French by Donald Nicholson-Smith (Morocco, Archipelago Books)
  • Blue ribbon Extracting the Stone of Madness by Alejandra Pizarnik, translated from Spanish by Yvette Siegert (Argentina, New Directions)

Notes[edit]

  1. ^ "EVENT: '2009 Best Translated Book Awards' to be Announced on Feb. 19", Feb 13, 2009
  2. ^ "Amazon.com to Underwrite Open Letter's Best Translated Book Awards". The Daily Record. 2010-10-21. Retrieved September 25, 2012. 
  3. ^ Three Percent has been inconsistent in naming the award, sometimes using the year in which the books were published, as in this example, other times naming it for the year in which the award is given (the following year), as in this official press release.
  4. ^ "And the winner is..", post by Chad Post
  5. ^ 2007 long list
  6. ^ "2009 Best Translated Book Winners"
  7. ^ official 2010 BTBA Winners Press Release
  8. ^ Chad Post. "Best Translated Book Award Winners (BTBA) 2010", March 10, 2010.
  9. ^ 2011 Best Translated Book Award Finalists, Chad Post, March 23, 2011
  10. ^ "2011 Best Translated Book Award Winners: Aleš Šteger’s "The Book of Things" and Tove Jansson’s "The True Deceiver"", Chad Post, Three Percent, April 29, 2011.
  11. ^ "Swedish novel, Slovenian poetry win $5,000 prizes". Associated Press. May 5, 2011. 
  12. ^ RD Pohl (May 11, 2012). "Steger's "The Book of Things" wins Best Translated Book Award for BOA Editions". Buffalo News. 
  13. ^ And Here It Is: The BTBA 2012 Fiction Longlist, Chad Post, Three Percent, 28 Feb 2012.
  14. ^ "2012 Best Translated Book Award Finalists: Fiction and Poetry", Chad Post, Three Percent, April 10, 2012.
  15. ^ The 2012 Best Translated Book Award Winners, Chad Post, Three Percent, May 4, 2012.
  16. ^ "Books from Japan and Poland win translation awards". Associated Press. May 4, 2012. 
  17. ^ Chad W. Post (April 10, 2013). "2013 Best Translated Book Award: The Fiction Finalists". Three Percent. Retrieved April 11, 2013. 
  18. ^ Chad W. Post (April 10, 2013). "2013 Best Translated Book Award: The Poetry Finalists". Three Percent. Retrieved April 11, 2013. 
  19. ^ Chad W. Post (May 6, 2013). "2013 BTBA Winners: Satantango and Wheel with a Single Spoke". Three Percent. Retrieved April 28, 2014. 
  20. ^ Chad W. Post (March 11, 2014). "BTBA 2014 Fiction Longlist: It's Here!". Three Percent. Retrieved March 11, 2014. 
  21. ^ Chad W. Post (April 14, 2014). "2014 Best Translated Book Awards: Poetry Finalists". Three Percent. Retrieved April 16, 2014. 
  22. ^ Chad W. Post (April 14, 2014). "2014 Best Translated Book Awards: Fiction Finalists". Three Percent. Retrieved April 18, 2014. 
  23. ^ Chad W. Post (April 28, 2014). "BTBA 2014: Poetry and Fiction Winners". Three Percent. Retrieved April 28, 2014. 
  24. ^ Chad Post (April 7, 2015). "2015 Best Translated Book Award Fiction Longlist (Fiction)". Three Percent. Retrieved April 8, 2015. 
  25. ^ Chad Post (April 7, 2015). "2015 Best Translated Book Award Fiction Longlist (Poetry)". Three Percent. Retrieved April 8, 2015. 
  26. ^ Chad post (May 5, 2015). "2015 Best Translated Book Award Fiction Finalists". Three Percent. Retrieved May 28, 2015. 
  27. ^ Chad post (May 5, 2015). "2015 Best Translated Book Award Poetry Finalists". Three Percent. Retrieved May 28, 2015. 
  28. ^ Chad Post (May 27, 2015). "BTBA 2015 Winners: Can Xue and Rocío Cerón!". Three Percent. Retrieved May 28, 2015. 
  29. ^ "Three Percent: 2016 BTBA Fiction Longlist". www.rochester.edu. Retrieved 2016-05-03. 
  30. ^ "Three Percent: 2016 Best Translated Book Award Fiction Finalists". www.rochester.edu. Retrieved 2016-05-03. 
  31. ^ "Three Percent: 2016 Best Translated Book Award Poetry Finalists". www.rochester.edu. Retrieved 2016-05-03. 
  32. ^ Chad W. Post (May 4, 2016). "2016 Best Translated Book Award Winners: "Signs Preceding the End of the World" and "Rilke Shake"". Three Percent. Retrieved May 5, 2016. 
  33. ^ "Announcing the 2017 BTBA Longlists for Fiction and Poetry". The Millions. March 28, 2017. Retrieved April 6, 2017. 
  34. ^ "The 2017 Best Translated Book Award Shortlist". World Literature Today. April 18, 2017. Retrieved May 4, 2017. 
  35. ^ "And the Winners of the 2017 Best Translated Book Awards Are…". The Millions. May 4, 2017. Retrieved May 4, 2017. 

External links[edit]