Bilady, Bilady, Bilady

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
بلادي، لك حبي و فؤادي
English: My homeland, you have my love and my heart
Beladi, læke ħobbi wæ-fo’adi
Flag of Egypt.svg

National anthem of  Egypt
Lyrics Muhammad Yunis al-Qadi, 1878
Music Sayed Darwish, 1923
Adopted 1923
1952 (unofficially)
1979 (officially)
Audio sample
My homeland, you have my love and my heart (instrumental)

Bilādī, laki ḥubbī wa fūʾādī (Arabic: بلادي لك حبي و فؤادي‎; "My homeland, you have my love and my heart") is the national anthem of Egypt. The melody was composed by Sayed Darwish and it was adopted in 1979. This anthem replaced Walla Zaman Ya Selahy.

Lyrics[edit]

Egyptian Arabic[1] Roman Egyptian IPA transcription English translation[2]
Chorus

بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي

Beladi Beladi Beladi
Læke ħobbi wæ-fo’adi
Beladi Beladi Beladi
Læke ħobbi wæ-fo’adi

[belɑːdiː belɑːdiː belɑːdiː]
[læki ħobːiː wæfoʔɑːdiː]
[belɑːdiː belɑːdiː belɑːdiː]
[læki ħobːiː wæfoʔɑːdiː]

My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.
My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.

First verse

مصر يا أم البلاد
أنت غايتي والمراد
وعلى كل العباد
كم لنيلك من أيادي

Mæṣre ja omm el-belad
’Ænte ġajti wæl-morad
Wæ-‘æla koll el-‘æbad
Kæm le-Nilek men ’ajadi

[mæsˤɾe jɑː omː elbelɑːd]
[ʔanti ɣɑːjtiː wælmoɾɑːd]
[wæʕælɑː kolː elʕæbɑːd]
[kæm leniːlek men ʔɑːjɑːdiː]

Egypt! O mother of all countries,
You are my hope and my ambition,
And above all people,
Your Nile has countless graces!

Chorus

بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي

Beladi Beladi Beladi
Læke ħobbi wæ-fo’adi
Beladi Beladi Beladi
Læke ħobbi wæ-fo’adi

[belɑːdiː belɑːdiː belɑːdiː]
[læki ħobːiː wæfoʔɑːdiː]
[belɑːdiː belɑːdiː belɑːdiː]
[læki ħobːiː wæfoʔɑːdiː]

My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.
My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.

Second verse

مصر أنت اغلى درة
فوق جبين الدهر غرة
يا بلادي عيشي حرة
واسلمي رغم الأعادي

Mæṣre ’ænte æġla dorræh
Fæwqe gebin æd-dæhr ġorræh
Ja beladi ‘æjši ħorræh
Wæ-æslæmi ræġæm æl-æ‘adi

[mæsˤɾi ʔænti æɣlɑː dorːæh]
[fæwqi gebiːn æd.dæhɾ ɣorːæh]
[jɑː belɑːdiː ʕæjʃiː ħorːæh]
[wæ.æslæmiː ɾæɣæm ælæʔɑːdiː]

Egypt! Most precious gem,
A blaze on the brow of eternity!
O my homeland, be for ever free,
Safe from every enemy!

Chorus

بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي

Beladi Beladi Beladi
Læke ħobbi wæ-fo’adi
Beladi Beladi Beladi
Læke ħobbi wæ-fo’adi

[belɑːdiː belɑːdiː belɑːdiː]
[læki ħobːiː wæfoʔɑːdiː]
[belɑːdiː belɑːdiː belɑːdiː]
[læki ħobːiː wæfoʔɑːdiː]

My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.
My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.

Third verse

مصر أولادك كرام
أوفياء يرعوا الزمام
نحن حرب وسلام
و فداكي يا بلادي

Mæṣre æwladek keram
Æwfeja’ jær‘u æz-zemam
Næħno ħærbon wæ-sælam
Wæ-fedaki ja beladi.

[mæsˤɾi æwlɑːdek keɾɑːm]
[æwfejɑːʔ jæɾʕuː æzzemɑːm]
[næħnu ħæɾbon wæsælɑːm]
[wæfedɑːkiː jɑː belɑːdiː]

Egypt, noble are thy children.
Loyal, and guardians of the reins.
Be we at war or peace
We will sacrifice ourselves for you, my country.

Chorus

بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي

Beladi Beladi Beladi
Læke ħobbi wæ-fo’adi
Beladi Beladi Beladi
Læke ħobbi wæ-fo’adi

[belɑːdiː belɑːdiː belɑːdiː]
[læki ħobːiː wæfoʔɑːdiː]
[belɑːdiː belɑːdiː belɑːdiː]
[læki ħobːiː wæfoʔɑːdiː]

My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.
My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.

History[edit]

The lyrics were written by Mohamed Younis Al-Qady and Sayed Darwish composed the music and maintained close ties with early leaders of the national movement for independence in Egypt, such as Mustafa Kamel. In fact, the chorus of Egypt's national anthem was derived from one of Kamel's most famous speeches.[3][4]

Egypt's first national anthem dated back to 1869 when a royal anthem was composed to honor the monarch. It is unclear how long this anthem was in use. Although the monarchy was deposed in 1952, the anthem was used as part of the anthem of the United Arab Republic with Syria in 1958.[5]

See also[edit]

References[edit]

General
  • el Ansary, Nasser (2001). "Le salut national" [The national anthem]. L'Encyclopédie des souverains d'Égypte des pharaons à nos jours [The Encyclopedia of rulers of Egypt from the Pharaohs until today] (in French). Alleur: Éditions du Perron. pp. 148–152. ISBN 978-2-87114-173-0. OCLC 48965345. 
Specific
  1. ^ النشيد الوطني [The National Anthem] (in Arabic). Egypt State Information Service. Retrieved 2010-07-13. 
  2. ^ "The National Anthem". Egypt State Information Service. Retrieved 2010-07-13. 
  3. ^ Comments
  4. ^ Egypt - nationalanthems.info
  5. ^ Egypt (1869-1960) - nationalanthems.info Archived 2012-06-06 at the Wayback Machine.

External links[edit]