Bilady, Bilady, Bilady

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
بلادي، لك حبي و فؤادي
English: My homeland, you have my love and my heart
Beladi, læke Ħobbi wæ Fu’adi

National anthem of  Egypt
LyricsMuhammad Yunis al-Qadi, 1878
MusicSayed Darwish, 1923
Adopted1923
1952 (unofficial)
1979 (official)
Preceded byWallāh Zamān Yā Silāḥī
Audio sample
My homeland, you have my love and my heart (instrumental)

Bilādī, laki Ḥubbī wa Fūʾādī (Arabic: بلادي لك حبي و فؤادي‎, lit. 'My homeland, you have my love and my heart') is the national anthem of Egypt, composed by Sayed Darwish and written by Muhammad Yunis al-Qadi. It was adopted in 1979.[1]

Lyrics[edit]

Egyptian Arabic lyrics[edit]

Arabic script
Latin script
IPA transcription

كورال:
بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي

١
مصر يا أم البلاد
أنت غايتي والمراد
وعلى كل العباد
كم لنيلك من أيادي

كورال

٢
مصر أنت اغلى درة
فوق جبين الدهر غرة
يا بلادي عيشي حرة
واسلمي رغم الأعادي

كورال

٣
مصر أولادك كرام
أوفياء يرعوا الزمام
نحن حرب وسلام
و فداكي يا بلادي

كورال
[2]

Kural:
Beladi, beladi, beladi
Læke ħobbi wæ fu’adi
Beladi, beladi, beladi
Læke ħobbi wæ fu’adi

I
Mæṣre ja ’omm el-belad
’Ante ɣajti wæl-morad
Wæ-ɛæla koll el-ɛæbad
Kæm le-Nilek men ’ajadi

Kural

II
Mæṣre ’ænte aɣla dorræh
Fæwqe gebin æd-dæhr ɣorræh
Ja beladi ɛajci ħorræh
Wæ-æslæmi ræɣæm æl-æ’ɛadi

Kural

III
Mæṣre ’æwladek keram
’Æwfeja’ jærɛu æz-zemam
Næħno ħærbon wæ-sælam
Wæ-fedaki ja beladi.

Kural

[kuːɾɑːl]
[belɑːdiː belɑːdiː belɑːdiː]
[læki ħobːiː wæfuːʔɑːdiː]
[belɑːdiː belɑːdiː belɑːdiː]
[læki ħobːiː wæfuːʔɑːdiː]

I
[mæsˤɾe jɑː ʔomː elbelɑːd]
[ʔanti ɣɑːjtiː wælmoɾɑːd]
[wæʕælɑː kolː elʕæbɑːd]
[kæm leniːlek men ʔɑːjɑːdiː]

[kuːɾɑːl]

II
[mæsˤɾi ʔænti æɣlɑː dorːæ(h)]
[fæwqi gebiːn æd.dæhɾ ɣorːæ(h)]
[jɑː belɑːdiː ʕæjʃiː ħorːæ(h)]
[wæ.æslæmiː ɾæɣæm ælæʔʕɑːdiː]

[kuːɾɑːl]

III
[mæsˤɾi ʔæwlɑːdek keɾɑːm]
[ʔæwfejɑːʔ jæɾʕuː æzzemɑːm]
[næħnu ħæɾbon wæsælɑːm]
[wæfedɑːkiː jɑː belɑːdiː]

[kuːɾɑːl]

English translation[edit]

Chorus:
My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.
My homeland, my homeland, my homeland
You have my love and my heart.

I
Egypt! O mother of all countries,
You are my hope and my ambition,
And above all people,
Your Nile has countless graces!

Chorus

II
Egypt! Most precious gem,
A blaze on the brow of eternity!
O my homeland, be for ever free,
Safe from every enemy!

Chorus

III
Egypt, noble are thy children.
Loyal, and guardians of the reins.
Be we at war or peace
We will sacrifice ourselves for you, my country.

Chorus[3]

History[edit]

The lyrics were written by Mohamed Younis al-Qady and Sayed Darwish composed the music and maintained close ties with early leaders of the national movement for independence in Egypt, such as Mustafa Kamel. In fact, the chorus of Egypt's national anthem was derived from one of Kamel's most famous speeches.[4][5]

Egypt's first national anthem dated back to 1869 when a royal anthem was composed to honor the monarch. It is unclear how long this anthem was in use. Although the monarchy was deposed in 1952, the anthem was used as part of the anthem of the United Arab Republic with Syria in 1958.[6]

See also[edit]

References[edit]

General
  • el Ansary, Nasser (2001). "Le salut national" [The national anthem]. L'Encyclopédie des souverains d'Égypte des pharaons à nos jours [The Encyclopedia of rulers of Egypt from the Pharaohs until today] (in French). Alleur: Éditions du Perron. pp. 148–152. ISBN 978-2-87114-173-0. OCLC 48965345.
Specific
  1. ^ "Egypt National Anthem". Egypt Cairo.
  2. ^ النشيد الوطني [The National Anthem] (in Arabic). Egypt State Information Service. Retrieved 2010-07-13.
  3. ^ "The National Anthem". Egypt State Information Service. Retrieved 2010-07-13.
  4. ^ "Comments". Archived from the original on 2007-09-28. Retrieved 2006-08-27.
  5. ^ Egypt - nationalanthems.info
  6. ^ Egypt (1869-1960) - nationalanthems.info Archived 2012-06-06 at the Wayback Machine

External links[edit]