|Native to||Yunnan, China|
|1.3 million (2003)|
The Bai language (Bai: Baip‧ngvp‧zix; simplified Chinese: 白语; traditional Chinese: 白語; pinyin: Báiyǔ) is a language spoken in China, primarily in Yunnan Province, by the Bai people. The language has over a million speakers and is divided into three or four main dialects. Bai syllables are always open, with a rich set of vowels and eight tones. The tones are divided into two groups with modal and non-modal (tense, harsh or breathy) phonation. There is a small amount of traditional literature written with Chinese characters, Bowen (僰文), as well as a number of recent publications printed with a recently standardized system of romanisation using the Latin alphabet.
The origins of Bai have been obscured by intensive Chinese influence of an extended period. Different scholars have proposed that it is an early offshoot or sister language of Chinese, part of the Loloish branch or a separate group within the Sino-Tibetan family.
Xu and Zhao (1984) divided Bai into three dialects, which may actually be distinct languages: Jianchuan (Central), Dali (Southern) and Bijiang (Northern). Bijiang County has since been renamed as Lushui County. Jianchuan and Dali are closely related and speakers are reported to be able to understand one another after living together for a month.
The more divergent Northern dialects are spoken by about 15,000 Laemae (lɛ21 mɛ21, Lemei, Lama), a clan numbering about 50,000 people who are partly submerged within the Lisu. They are now designated as two languages by ISO 639-3:
- Panyi, spoken by people called Lemo (勒墨) on the Nu River (upper Salween) in Lushui County.
- Lama, spoken by people called Lama (拉玛) on the Lancang River (upper Mekong) in Lanping County and Weixi County.[a]
Wang Feng (2012) provides the following classification for 9 Bai dialects:
The affiliation of Bai is obscured by over two millennia of influence from varieties of Chinese, leaving most of its lexicon related to Chinese etyma of various periods. To determine its origin, researchers must first identify and remove from consideration the various layers of loanwords and then examine the residue. In his survey of the field, Wang (2006) notes that early work was hampered by a lack of data on Bai and uncertainties in the reconstruction of early forms of Chinese. Recent authors have suggested that Bai is an early offshoot from Chinese, a sister language to Chinese, or more distantly related (though usually still Sino-Tibetan).
- labiodental fricatives, which developed from earlier labial stops in certain environments.
- palatal affricates from earlier velar stops in palatal environments.
- aspirated stops from earlier voiced stops in words having the Middle Chinese level tone.
- the initial /l/, which developed from Old Chinese *r-.
Some of these changes date back to the first centuries AD.
The oldest layer of Bai vocabulary with Chinese cognates, of which Wang lists some 250 words, includes common Bai words that were also common in Classical Chinese, but are not used in modern varieties of Chinese. Its features have been compared with current ideas on Old Chinese phonology:
- The voiceless nasals and lateral postulated for Old Chinese are absent, though in some cases the reflexes match those in western dialects of Han Chinese, rather than those of eastern dialects from which Middle Chinese and most modern varieties are descended.
- Where Middle Chinese has l-, believed to be a reflex of Old Chinese *r, Bai varieties have j before i, n before a nasal final, and ɣ elsewhere. However, in words where Middle Chinese l- corresponds to /s/ in inland Min dialects, Bai often has a stop initial, providing support for Baxter and Sagart's suggestion that such initials derive from clusters.
- Old Chinese *l- generally has similar palatal and dental reflexes in Bai and Middle Chinese, but seems to be preserved in a few Bai words.
- The Old Chinese finals *-aw and *-u merged in Middle Chinese syllables without a palatal medial by the 4th century AD, but are still distinguished in Bai.
- Several words with Old Chinese *-ts, which developed to -j with the departing tone in Middle Chinese, produce tonal reflexes in Bai corresponding to an original stop coda.
Sergei Starostin suggests that these facts indicate a split from mainstream Chinese around the 2nd century BC, corresponding to the Western Han period. Wang argues that a few of the correspondences between his reconstructed Proto-Bai and Old Chinese cannot be explained by the Old Chinese forms, and that Chinese and Bai therefore form a Sino-Bai group. However, Gong suggests that at least some of these cases can be accounted for by refining the Proto-Bai reconstruction to take account of complementary distribution within Bai.
Starostin and Zhengzhang Shangfang have separately argued that the oldest Chinese layer accounts for all but an insignificant residue of Bai vocabulary, and that Bai is therefore an early branching from Chinese.
On the other hand, Lee and Sagart (1998) argued that the various layers of Chinese vocabulary are loans, and that when they are removed, a significant non-Chinese residue remains, including 15 entries from the 100-word Swadesh list of basic vocabulary. They suggest that this residue shows similarities with Proto-Loloish. James Matisoff (2001) argued that the comparison with Loloish is less persuasive when considering other Bai varieties than the Jianchuan dialect used by Lee and Sagart, and that it is safer to consider Bai as an independent branch of Sino-Tibetan, though perhaps close to the neighbouring Loloish. Lee and Sagart (2008) refined their analysis, presenting the residue as a non-Chinese form of Sino-Tibetan, though not necessarily Loloish. They also note that this residue includes the Bai vocabulary relating to pig rearing and rice agriculture.
Lee and Sagart's analysis has been further discussed by List (2009). Gong (2015) suggests that the residual layer may be Qiangic, pointing out that the Bai, like the Qiang, call themselves "white", whereas the Lolo use "black".
The Jianchuan dialect has the following consonants, all of which are restricted to syllable-initial position:
The Gongxing and Tuolou dialects retain an older 3-way distinction for stop and affricate initials between voiceless unaspirated, voiceless aspirated and voiced. In the core eastern group, including the standard form of Dali, the voiced initials have become voiceless unaspirated, while other dialects show partial loss of voicing, conditioned by tone in different ways. Some varieties also have an additional uvular nasal [ɴ] that contrasts phonemically with [ŋ].
Jianchuan finals comprise:
- pure vowels: i e ɛ ɑ o u v̩ ɯ
- diphthongs: ɑo iɛ iɑ io iɯ ui uɛ uɑ
- triphthong: iɑo
All but u, ɑo and iɑo have contrasting nasalized variants. Dali Bai lacks nasal vowels. Some other varieties retain nasal codas instead of nasalization, though only the Gongxing and Tuolou dialects have a contrast between -n and -ŋ.
The old Bai script used modified Chinese characters, but its use was limited. A new script based on the Latin alphabet was designed in 1958, based on the speech of the urban centre of Xiaguan, even though it was not a typical Southern dialect. The idea of romanization was controversial among Bai elites and the system saw little use. In a renewed attempt in 1982, language planners used the Jianchuan dialect as a base, because it represented an area with a significant population, almost all of whom spoke Bai. The new script was popular in the Jianchuan area, but was rejected in the more economically advanced area of Dali, which also had the largest number of speakers, albeit living alongside a large number of speakers of Chinese. The script was revised extensively in 1993 to define two variants, representing Jianchuan and Dali respectively and has since been more widely used.
|Stop||unaspirated||b [p]||d [t]||g [k]|
|aspirated||p [pʰ]||t [tʰ]||k [kʰ]|
|Nasal||m [m]||n [n]||ni [ɲ]||ng [ŋ]|
|Affricate||unaspirated||z [ts]||zh [ʈʂ]||j [tɕ]|
|aspirated||c [tsʰ]||ch [ʈʂʰ]||q [tɕʰ]|
|Fricative||voiceless||f [f]||s [s]||sh [ʂ]||x [ɕ]||h [x]|
|voiced||v [v]||ss [z]||r [ʐ]||hh [ɣ]|
|Lateral and semivowel||l [l]||y [j]|
|i [i]||ei [e]||ai/er [ɛ]/[əɹ]||a [ɑ]||ao [ɔ]||o [o]||ou [ou]||u [u]||e [ɯ]||v [v̩]|
|iai/ier [iɛ]/[iəɹ]||ia [iɑ]||iao [iao]||io [io]||iou [iou]||ie [iɯ]|
|u [ui]||uai/uer [uɛ]/[uəɹ]||ua [uɑ]||uo [uo]|
The 1993 revision introduced variants ai/er etc, with the former to be used for Jianchuan Bai and the latter for Dali Bai. In Jianchuan, all vowels but ao, iao, uo, ou and iou have nasalized counterparts, denoted by a suffixed n. Dali Bai lacks nasalized vowels.
|Pitch contour and phonation||1982 spelling||1993 spelling||Notes|
|high level (55), modal||-l||-l|
|mid level (33), modal||-x||-x|
|mid falling (31), breathy||-t||-t|
|mid rising (35), modal||-f||-f|
|mid-low falling (21), harsh||(unmarked)||-d|
|high level (55), tense||-rl||-b||Jianchuan only|
|mid-high level (44), tense||-rx||(unmarked)|
|mid-high falling (42), tense||-rt||-p|
|mid falling (32), modal||-p/-z||distinguished in Dali only|
Bowen script (Chinese: 僰文; pinyin: bówén), also known as Square Bai Script (Chinese: 方块白文), Hanzi Bai Script (simplified Chinese: 汉字白文; traditional Chinese: 漢字白文), Hanzi-style Bai Script (simplified Chinese: 汉字型白文; traditional Chinese: 漢字型白文), or Ancient Bai Script (Chinese: 古白文), was a logographic script formerly used by the Bai people, adapted from Hanzi to fit the Bai language. The script was used from the Nanzhao period to the beginning of the Ming dynasty.
Nge, no - I
Ne, no - you
Cai ho - red flower
Gei bo - rooster
A de gei bo - a rooster
Ne mian e ain hain? - What's your name?
Ngo mian e A Lu Gai. - My name is A Lu Gai.
Ngo ze ne san se yin a biu. - I don't recognize you.
Ngo ye can. - I'm eating.
Ne can ye la ma? - Have you eaten?
Ne ze a ma yin? - Who are you?
Ne ze nge mo a bio. - You are not my mother.
Ngo zei pi ne gan. - I'm taller than you.
Ne nge no hha si bei. - You won't let me go.
- Central Bai, Jianchuan dialect at Ethnologue (18th ed., 2015)
Southern Bai, Dali dialect at Ethnologue (18th ed., 2015)
Panyi Bai at Ethnologue (18th ed., 2015)
Lama Bai at Ethnologue (18th ed., 2015)
- Ramsey 1987, p. 290.
- Wang 2006, p. 115.
- Allen 2007, p. 6.
- Bradley 2007, pp. 363, 393–394.
- Wang 2006, p. 31.
- Johnson, Eric (2013). "Change Request Documentation: 2013-006". ISO 639-3 Registration Authority.
- Johnson, Eric (2013). "Change Request Documentation: 2013-007". ISO 639-3 Registration Authority.
- Wang Feng [汪锋]. (2012). Language Contact and Language Comparison: The Case of Bai [语言接触与语言比较:以白语为例 ]. Beijing: Commercial Press [商务印书馆]. 92–94
- Wang Feng [王锋]. 2012. A study of the Bai language of Shalang [昆明西山沙朗白语研究]. Beijing: China Social Sciences Academy Press p中国社会科学出版社].
- Norman 2003, pp. 73, 75.
- Ramsey 1987, p. 291.
- Wang 2005, pp. 102–107.
- Norman 2003, p. 73.
- Wang 2005, pp. 109–116.
- Lee & Sagart 2008, pp. 7–8, 10, 12–13.
- Starostin 1995, pp. 3–4.
- Starostin 1995, p. 4.
- Wang 2006, pp. 205–211.
- Gong 2015, p. 2.
- Wang 2006, pp. 131, 144.
- Gong 2015, p. 11.
- Starostin 1995, p. 3.
- Wang 2006, p. 133.
- Gong 2015, p. 9.
- Starostin 1995, pp. 4–5.
- Starostin 1995, p. 12.
- Wang 2005, pp. 110–111.
- Starostin 1995, p. 2.
- Starostin 1995, pp. 2, 17.
- Wang 2005, p. 110.
- Wang 2006, pp. 165–171.
- Gong 2015, pp. 4, 7.
- Lee & Sagart 1998.
- Matisoff 2001, p. 39.
- Lee & Sagart 2008.
- List 2009.
- Wiersma 2003, p. 655.
- Wang 2006, pp. 58–72.
- Allen 2007.
- Wang 2006, pp. 32–44, 74.
- Wiersma 2003, pp. 655, 658.
- Wang 2006, pp. 32–44.
- Wang 2004, pp. 278–279.
- Zhou 2012, pp. 271, 273.
- Zhou 2012, p. 110.
- Zhou 2012, p. 273.
- Wiersma 2003, pp. 653–654.
- Zhou 2012, pp. 273–274.
- Wiersma 2003, p. 654.
- Wang 2004, p. 279.
- Zhou 2012, pp. 146, 272.
- Zhou 2012, p. 272.
- Zhou 2012, pp. 272–273.
- Wiersma 1990, p. 58.
- Wiersma 2003, p. 659.
- "方块白文简介及字符集". 中国少数民族文字数据库. Archived from the original on 2006-05-24. Retrieved 2008-11-18.
- 赵衍荪 (1987). "白文(中国民族古文字)". 中国民族古文字 (in Chinese).
- 徐琳; 赵衍荪 (1980). "白文《山花碑》释读". 民族语文 (in Chinese) (3): 50–57.
- 杨政业 (April 1997). "论"白（僰）文"的形态演化及其使用范围" (in Chinese). 大理学院学报（社会科学版）. Retrieved 2008-11-18. Cite journal requires
- Allen, Bryan (2007). Bai Dialect Survey (PDF) (Report). SIL Electronic Survey Report. 2007–012. SIL International. Archived from the original (PDF) on 2017-03-29. Retrieved 2015-01-30.
- Bradley, David (2007). "East and Southeast Asia". In Moseley, Christopher (ed.). Encyclopedia of the World's Endangered Languages. Routledge. pp. 349–422. ISBN 978-0-7007-1197-0.
- Gong, Xun (2015). "How Old is the Chinese in Bái? Reexamining Sino-Bái under the Baxter-Sagart reconstruction" (PDF). Recent Advances in Old Chinese Historical Phonology Workshop. London: SOAS.
- Lee, Yeon-ju; Sagart, Laurent (1998). "The strata of Bai". 31st ICSTLL. University of Lund, Sweden.
- ———; ——— (2008). "No limits to borrowing: The case of Bai and Chinese". Diachronica. 25 (3): 357–385. doi:10.1075/dia.25.3.03yeo.
- List, Johann-Mattis (2009). How Basic is Basic Vocabulary? The Problematic Case of Bai (PDF). Evolution and Classification in Biology, Linguistics and the History of Science, Heinrich Heine University, June 11–12, 2009.
- Matisoff, James A. (2001). "On the genetic position of Bai within Tibeto-Burman" (PDF). 34th International Conference on Sino-Tibetan languages and linguistics. Yunnan minzu xueyuan.
- Norman, Jerry (2003). "The Chinese dialects: phonology". In Thurgood, Graham; LaPolla, Randy J. (eds.). The Sino-Tibetan languages. Routledge. pp. 72–83. ISBN 978-0-7007-1129-1.
- Ramsey, S. Robert (1987). The Languages of China. Princeton University Press. ISBN 978-0-691-01468-5.
- Starostin, Sergej (1995). "The historical position of Bai" (PDF). Moskovskij Lingvisticheskij Zhurnal. 1: 174–190. Archived from the original (PDF) on 18 July 2014.
- Wang, Feng (2004). "Language policy for Bai". In Zhou, Minglang (ed.). Language policy in the People's Republic of China: Theory and practice since 1949. Kluwer Academic Publishers. pp. 278–287. ISBN 978-1-4020-8038-8.
- ——— (2005). "On the genetic position of the Bai language". Cahiers de Linguistique Asie Orientale. 34 (1): 101–127. doi:10.3406/clao.2005.1728.
- ——— (2006). Comparison of languages in contact: the distillation method and the case of Bai. Language and Linguistics Monograph Series B: Frontiers in Linguistics III. Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica. ISBN 978-986-00-5228-2.
- Wiersma, Grace Claire (1990). A study of the Bai (Minjia) language along historical lines (PhD thesis). University of California at Berkeley. OCLC 31052150.
- ——— (2003). "Yunnan Bai". In Thurgood, Graham; LaPolla, Randy J. (eds.). The Sino-Tibetan languages. Routledge. pp. 651–673. ISBN 978-0-7007-1129-1.
- Zhou, Minglang (2012). Multilingualism in China: The Politics of Writing Reforms for Minority Languages 1949–2002. de Gruyter. ISBN 978-3-11-092459-6.
- Allen, Bryan and Zhang Xia. 2004. Bai Dialect Survey. Yunnan Nationalities Publishing House. ISBN 7-5367-2967-7. CLDF Dataset at Zenodo: doi:10.5281/zenodo.3534931.
- Edmondson, Jerold A.; Li, Shaoni. "Voice quality and voice quality change in the Bai language of Yunnan Province" (PDF). Linguistics of the Tibeto-Burman Area. 17 (2): 49–68.
- Wāng, Fēng. 2013. Báiyǔ yǔ báizú de liúbiàn: Duōjiǎodù jiéhé de shìyě 白語與白族的流變：多角度結合的視野. In Fēng Shí and Gāng Péng, editors, Dàjiāng Dōngqù: Wāng Shìyuán Jiàoshòu Bāshísuì Hèshòu Wénjí. 大江東去：王士元教授八十歲賀壽文集. City University of Hong Kong Press.
- Xú, Lín and Yǎnsūn Zhào. 1984. Báiyǔ Jiǎnzhì 白语简志. Mínzú Chūbǎnshè.
- Yuán, Míngjūn. 2006. Hànbáiyǔ diàochá yánjiū 汉白语调查研究. Zhōngguó Wénshǐ Chūbǎnshè.
- Zhào, Yǎnsūn and Lín Xú. 1996. Bái-Hàn Cídiǎn 白汉词典. Sìchuān Mínzú Chūbǎnshè.
- Dali Prefecture Bai Cultural Studies Editorical Committee [大理白族自治洲白族文化研究所编]. 2008. Dali series: Bai language, vol. 3: Vocabulary of the dialects of the Bai people [大理丛书·白语篇 卷3 白族方言词汇]. Kunming: Yunnan People's Press [云南民族出版社]. ISBN 9787536738799 [Contains word lists of 33 Bai language datapoints.]