Defective script

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

A defective script is a writing system that does not represent all the phonemic distinctions of a language.[1]:36-38[2]:118 For example, Italian has seven vowels, but the Italian alphabet has only five vowel letters to represent them; in general, the difference between close /e, o/ and open /ɛ, ɔ/ is simply ignored, though stress marks, if used, may distinguish them. Among the consonants, both /s/ and /z/ are written ⟨s⟩, and both /ts/ and /dz/ are written ⟨z⟩, though not many words are distinguished by the latter. Stress and hiatus are not reliably distinguished.[3]

Such shortcomings are not uncommon. The Greek alphabet was defective during its early history. Ancient Greek had distinctive vowel length: five short vowels, /i e a o u/, and seven long vowels, /iː eː ɛː aː ɔː oː uː/. When the Phoenician alphabet was adapted to Greek, the names of five letters were pronounced by the Greeks with initial consonants made silent, and were then used acrophonically to represent vowels. These were alpha, e (later called e psilon), iota, o (later called o micron), and u (later called u psilon) – <α, ε, ι, ο, υ> – five letters for twelve vowel sounds. Later the [h] dropped from the Eastern Greek dialects, and the letter heta (now pronounced eta) became available; it was used for /ɛː/. About the same time the Greeks created an additional letter, o mega, probably by writing o micron with an underline, that was used for /ɔː/. Digraphs ei and ou were adopted for /eː/ and /oː/. Thus Greek entered its classical era with seven letters and two digraphs – <α, ε, ι, ο, υ, η, ω, ει, ου> – for twelve vowel sounds. Long /iː aː uː/ were never distinguished from short /i a u/, even though the distinction was meaningful. Although the Greek alphabet was a good match to the consonants of the language, it was defective when it came to some vowels.[4][5]

Other ancient scripts were also defective. Egyptian hieroglyphs had no vowel representation at all, while the cuneiform script frequently failed to distinguish among a consonant triad like /t/, /d/ and /t'/ (emphatic /t/), or between the vowels /e/ and /i/.

Languages with a long literary history have a tendency to freeze spelling at an early stage, leaving subsequent pronunciation shifts unrecorded. Such is the case with English, French, Greek, Hebrew, Persian, and Thai, among others. By contrast, some writing systems have been periodically respelled in accordance with changed pronunciation, such as Dutch, Portuguese, Spanish, Irish Gaelic, and Japanese hiragana.

A broadly defective script is the Arabic abjad.[6]:561-3 The modern script does not normally write short vowels, but for the first few centuries of the Islamic era, long vowels were not written and many consonant letters were ambiguous as well. The Arabic script derives from the Aramaic, and not only did the Aramaic language have fewer phonemes than Arabic, but several originally distinct Aramaic letters had conflated (become indistinguishable in shape), so that in the early Arabic writings 28 consonant phonemes were represented by only 18 letters—and in the middle of words, only 15 were distinct. For example, medial ⟨ـٮـ⟩ represented /b, t, θ, n, j/, and ⟨ح⟩ represented /d͡ʒ, ħ, x/. A system of diacritic marks, or pointing, was later developed to resolve the ambiguities, and over the centuries became nearly universal. However, even today unpointed texts of a style called mašq are found, where these consonants are not distinguished.[7]

Without short vowels or geminate consonants being written, modern Arabic نظر nẓr could represent نَظَرَ /naðˤara/ 'he saw', نَظَّرَ /naðˤːara/ 'he compared', نُظِرَ /nuðˤira/ 'he was seen', نُظِّرَ /nuðˤːira/ 'he was compared', نَظَر /naðˤar/ 'a glance', or نِظْر /niðˤr/ 'similar'. However, in practice there is little ambiguity, as the vowels are more easily predictable in Arabic than they are in a language like English. Moreover, the defective nature of the script has its benefits: the stable shape of the root words, despite grammatical inflection, results in quicker word recognition and therefore faster reading speeds; and the lack of short vowels, the sounds which vary the most between Arabic dialects, makes texts more widely accessible to a diverse audience.[8]

However, in mašq and those styles of kufic writing which lack consonant pointing, the ambiguities are more serious, for here different roots are written the same. ٮطر could represent the root nẓr 'see' as above, but also nṭr 'protect', bṭr 'pride', bẓr 'clitoris' or 'with flint', as well as several inflections and derivations of each of these root words.

The Arabic alphabet has been adopted by many Muslim peoples to write their languages. In them, new consonant letters have been devised for sounds lacking in Arabic (e.g. /p/, /g/, /tʃ/, and /ʒ/ in Persian;[6]:747 all the aspirate and retroflex stops in Sindhi[6]:757). But rarely have the full set of vowels been represented in those new alphabets: Ottoman Turkish had eight vowels, but used only three letters to notate them.[6]:758 However, some adaptions of the Arabic alphabet do unambiguously mark all vowels: those for Bosnian, Kashmiri,[6]:753 Kurdish, Kyrgyz, and Uyghur.[6]:748

When a defective script is written with diacritics or other conventions to indicate all phonemic distinctions, the result is called plene writing.[9]

Defectiveness is a cline: the Semitic abjads do not indicate all vowels, but there are also alphabets which mark vowels but not tone (e.g. many African languages), or vowel quality but not vowel length (e.g. Latin). Even if English orthography were regularized, the English alphabet would still be incapable of unambiguously conveying intonation, though since this is not expected of scripts, it is not normally counted as defectiveness.[1]


  1. ^ a b Sampson, Geoffrey (1985). Writing Systems. Stanford University Press. ISBN 978-0-8047-1756-4.
  2. ^ Coulmas, Florian (1996). The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems. Blackwell. ISBN 978-0-631-21481-6.
  3. ^ Danesi, Marcel (1996). Italian the Easy way. ISBN 9780812091465.
  4. ^ Pierre Swiggers (1996). "Transmission of the Phoenician Script to the West". In P.T. Daniels & W. Bright (ed.). The World's Writing Systems. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-507993-7.
  5. ^ Leslie Threatte (1996). "The Greek Alphabet". In P.T. Daniels & W. Bright (ed.). The World's Writing Systems. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-507993-7.
  6. ^ a b c d e f Peter T. Daniels; William Bright (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-507993-7.
  7. ^ Richard Bell; William Montgomery Watt (1970). Bell's Introduction to the Qur'ān. Edinburgh: University Press. ISBN 978-0-85224-171-4.
  8. ^ Thomas Bauer (1996). "Arabic Writing". In P.T. Daniels & W. Bright (ed.). The World's Writing Systems. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-507993-7.
  9. ^ Werner Weinberg (1985). The History of Hebrew Plene Spelling. Hebrew Union College Press. ISBN 978-0-87820-205-8.