|Part of a series on|
- 1 Definition
- 2 Historical origin
- 3 Understanding in Buddhist tradition
- 4 See also
- 5 Notes
- 6 References
- 7 Sources
- 8 External links
In Mahayana Buddhism, dharmadhātu (Standard Tibetan: chos kyi dbyings; Chinese: 法界) means "realm of phenomena", "realm of Truth", and of the noumenon. It is referred to by several synonymous terms from Mahayana Buddhist philosophy, such as Tathata (Reality "as-it-is"), emptiness, dependent co-arising and eternal Buddha. It is the "deepest nature, or essence".
Dharmadhātu is the purified mind in its natural state, free of obscurations. It is the essence-quality or nature of mind, the fundamental ground of consciousness of the trikaya, which is accessed via the mindstream.
It is associated with Vairocana.
This idea of dharmadhātu-pratītyasamutpāda which was originally found in the Avataṁsaka-sūtra or Hua-yen ching,[note 1] was fully developed by the Hua-yen school into a systematic doctrine palatable to the Chinese intellectual taste. The dharmadhātu doctrine[note 2] can be said to have been, by and large, set forth by Tu-shun (557~640 C.E.), formulated by Chih-yen (602~668), systematized by Fa-tsang (643~712), and elucidated by Ch’eng-kuan (ca. 737~838) and Tsung-mi (780~841).
Understanding in Buddhist tradition
The Śrīmālādevī Sūtra (3rd century CE), also named The Lion's Roar of Queen Srimala, centers on the teaching of the tathagatagarbha as "ultimate soteriological principle". It states that the tathagata-garbha is the "embryo" of the Dharmadhatu and the Dharmakaya:
Lord, the Tathagatagarbha is neither self nor sentient being, nor soul, nor personality. The Tathagatagarbha is not the domain of beings who fall into the belief in a real personality, who adhere to wayward views, whose thoughts are distracted by voidness. Lord, this Tathagatagarbha is the embryo of the Illustrious Dharmadhatu, the embryo of the Dharmakaya, the embryo of the supramundane dharma, the embryo of the intrinsically pure dharma.
In the Śrīmālādevī Sūtra, there are two possible states for the Tathagatagarbha:
[E]ither covered by defilements, when it is called only "embryo of the Tathagata"; or free from defilements, when the "embryo of the Tathagata" is no more the "embryo" (potentiality) but the Tathāgata (=the Dharmakaya)(actuality).
The sutra itself states it this way:
This Dharmakaya of the Tathagata when not free from the store of defilement is referred to as the Tathagatagarbha.
The dharmadhatu is the ground
As butter, though inherent in the milk,
Is mixed with it and hence does not appear,
Just so the dharmadhatu is not seen
As long as it is mixed together with afflictions.
And just as the inherent butter essence
When the milk is purified is no more disguised,
When afflictions have been completely purified,
The dharmadhatu will be without any stain at all.
In the Mahayana Mahaparinirvana Sutra, the Buddha states of himself that he is the "boundless Dharmadhatu" - the Totality itself.
The Dharmadhatu is comprehended by one of the Five Wisdoms:
- Dharmadhātu wisdom,
- Mirror-like wisdom,
- Equality wisdom,
- Discriminating wisdom,
- All-accomplishing wisdom.
- There are three Chinese translations in the name of Ta-fang-kuang-fo hua-yen-ching. 1) T.9, no. 278, tr. by Buddhabhadra in sixty fascicles during 418-420; 2) T.10, no. 279 , by Śiksānanda in eighty fascicles during 695-699; and 3) T.10, no. 293, by Prajñā in forty fascicles during 795-798. The last one is basically equivalent to the last chapter of the previous versions, i.e., the Chapter on Entering into Dharmadhātu. This chapter is available in Sanskrit as an independent sutra called Gaṇdavyuha-sūtra, one ed. by D. T.Suzuki and H. Idzumi (Kyoto: The Sanskrit Buddhist Texts Publishing Society, 1934-36), and the other ed. by P. L. Vaidya, Buddhist Sanskrit Texts, no. 5 (Darbhanga: The Mithila Institute of Post Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, 1960).
- To be exact, it should be called the “dharmadhātu-pratītyasamutpāda” doctrine. But for the sake of convenience, it will be referred to as dharmadhātu doctrine hereafter.
- In cooperation with the Indian Khenpo, Krishna Pandita, it was translated (from Sanskrit to Tibetan) by Lotsawa Tsultrim Gyalwa. Based on teachings given by Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche, it has been translated from Tibetan into English by Jim Scott, April 1997, and edited by Ari Goldfield, September 1998.
- Brown, Brian Edward (1994), The Buddha Nature. A Study of the Tathagatagarbha and Alayavijnana, Delhi: Motilal Banarsidass Publishers
- Chang, Garma C.C. (1992), The Buddhist teaching of Totality. The Philosophy of Hwa Yen Buddhism, Delhi: Motilal Banarsidass Publishers
- Nagarjuna (1998), In Praise of the Dharmadhatu, translated by Lotsawa Tsultrim Gyalwa (Tibetan); Jim Scott (English)
- Namkhai Norbu (2001), Primordial experience. An Introduction to rDzogs-chen Meditation, translated by Kennard Lipman, Also translated by Barrie Simmons, Boston & London: Shambhala
- Oh, Kang-nam (2000), The Taoist Influence on Hua-yen Buddhism: A Case of the Sinicization of Buddhism in China. In: Chung-Hwa Buddhist Journal, No. 13, (2000), archived from the original on March 23, 2010
- Tsogyel, Yeshe, (terton: Nyang Ral Nyima Oser); Rangdrol, Tsele Natsok (1990), Marcia Binder Schmidt, ed., The Lotus-Born: The life story of Padmasambhava, Rangjung Yeshe Publications
- Wayman, Alex and Hideko (1990), The Lion's roar of Queen Srimala, Delhi: Motilal Banarsidass Publishers
- Yamamoto, Kosho (1999–2000), Tony Page, ed., The Mahayana Mahaparinirvana Sutra in 12 Volumes (PDF), Nirvana Publications, archived from the original (PDF) on October 19, 2013