A diminutive is a root word that has been modified to convey a slighter degree of its root meaning, either to convey the smallness of the object or quality named, or to convey a sense of intimacy or endearment. A diminutive form (abbreviated DIM) is a word-formation device used to express such meanings. In many languages, such forms can be translated as "little" and diminutives can also be formed as multi-word constructions such as "Tiny Tim". Diminutives are often employed as nicknames and pet names when speaking to small children and when expressing extreme tenderness and intimacy to an adult. The opposite of the diminutive form is the augmentative. Beyond the diminutive form of a single word, a diminutive can be a multi-word name, such as "Tiny Tim" or "Little Dorrit".
In many languages, formation of diminutives by adding suffixes is a productive part of the language. For example, in Spanish gordo can be a nickname for someone who is overweight, and by adding an ito suffix, it becomes gordito which is more affectionate. A double diminutive (example in Polish: dzwon → dzwonek → dzwoneczek; example in Italian: casa → casetta → casettina) is a diminutive form with two diminutive suffixes rather than one. While many languages apply a grammatical diminutive to nouns, a few – including Slovak, Dutch, Spanish, Latin, Polish, Bulgarian, Czech, Russian and Estonian – also use it for adjectives (in Polish: słodki → słodziutki → słodziuteńki) and even other parts of speech (Ukrainian спати → спатки → спатоньки — to sleep or Slovak spať → spinkať → spinuškať — to sleep, bežať → bežkať — to run). In English the alteration of meaning is often conveyed through clipping, making the words shorter and more colloquial. Diminutives formed by adding affixes in other languages are often longer and (as colloquial) not necessarily understood.
Diminutives in isolating languages may grammaticalize strategies other than suffixes or prefixes. In Mandarin Chinese, for example, other than the nominal prefix 小 xiǎo and nominal suffixes 儿/兒 -r and 子 -zi, reduplication is a productive strategy, e.g., 舅 → 舅舅 and 看 → 看看. In formal Mandarin usage, the use of diminutives is relatively infrequent, as they tend to be considered to be rather colloquial than formal. Some Wu Chinese dialects use a tonal affix for nominal diminutives; that is, diminutives are formed by changing the tone of the word.
In some contexts, diminutives are also employed in a pejorative sense to denote that someone or something is weak or childish. For example, one of the last Western Roman emperors was Romulus Augustus, but his name was diminuted to "Romulus Augustulus" to express his powerlessness.
- Charlie from Charles
- Chuck from Charles
- darling from dear
- duckling from duck
- cygnet from Old French cigne; French cygne (both: swan)
- ringlet from ring
- doggie from dog
- Affect (linguistics)
- Comparison (grammar)
- Diminutives in Australian English
- Hypocorism (diminutives of given names)
- List of diminutives by language
- -ie ending