Ecclesiastes 3

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Ecclesiastes 3
CodexGigas 178 Ecclesiastes.jpg
A page containing Ecclesiastes from Codex Gigas, Latin translation of 13th century.
BookBook of Ecclesiastes
CategoryKetuvim
Christian Bible partOld Testament
Order in the Christian part21

Ecclesiastes 3 is the third chapter of the Book of Ecclesiastes in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible.[1][2]

Text[edit]

Structure[edit]

This chapter can be grouped:

A time for every purpose[edit]

  • Verse 2-8 give a list of times for major activities, according to God's plan. The examples are related to the body, mind and soul.[3][4]
1 עת ללדת [et la·ledet] a time to be born ו [we] (= "and") עת למות [et la·mut] a time to die
2 עת לטעת [et la·ṭa·‘aṯ] a time to plant ו [we] (= "and") עת לעקור נטוע [et la·‘ă·qōr nā·ṭū·a‘] a time to pluck up that which is planted
3 עת להרוג [et la·hă·rōḡ] a time to kill ו [we] (= "and") עת לרפוא [et lir·pō·w] a time to heal
4 עת לפרוץ [et lip·rōtz] a time to break down ו [we] (= "and") עת לבנות [et liḇ·nōṯ.] a time to build up
5 עת לבכות [et liḇ·kōṯ] a time to weep ו [we] (= "and") עת לשחוק [et liś·ḥōq] a time to laugh
6 עת ספוד [et sə·pōḏ] a time to mourn ו [we] (= "and") עת רקוד [et rə·qōḏ]] a time to dance
7 עת להשליך אבנים [et lə·hashə·lîḵ ’ă·ḇā·nîm] a time to cast away stones ו [we] (= "and") עת כנוס אבנים [et kə·nōs ’ă·ḇā·nîm] a time to gather stones together
8 עת לחבוק [et la·ḥă·ḇōq] a time to embrace ו [we] (= "and") עת לרחק מחבק [et lir·ḥōq mê·ḥa·bêq] a time to refrain from embracing
9 עת לבקש [et lə·ḇa·qêš] a time to get ו [we] (= "and") עת לאבד [et lə·’a·bêḏ] a time to lose
10 עת לשמור [et liš·mōr] a time to keep ו [we] (= "and") עת להשליך [et lə·hashə·lîḵ] a time to cast away
11 עת לקרוע [et liq·rō·w·a‘] a time to rend ו [we] (= "and") עת לתפור [et liṯ·pōr] a time to sew
12 עת לחשות [et la·ḥă·shōṯ] a time to keep silence ו [we] (= "and") עת לדבר [et lə·ḏa·bêr] a time to speak
13 עת לאהב [et le·’ĕ·hōḇ] a time to love ו [we] (= "and") עת לשנא [et liś·nō] a time to hate
14 עת מלחמה [et mil·khā·māh] a time of war ו [we] (= "and") עת שלום [et shā·lōm] a time of peace

Verse 1[edit]

To every thing there is a season,
A time for every purpose under the heaven:[5]

See Turn! Turn! Turn!

Verse 11[edit]

He hath made every thing beautiful in his time:
also he hath set the world in their heart,
so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.[6]

The first phrase becomes an inspiration for the popular hymn "In His Time" (song and lyrics by Diane Ball).

Verse 12[edit]

I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.[7]

Verse 13[edit]

And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.[8]

Musical settings[edit]

  • Vier ernste Gesänge, a cycle of four songs for bass and piano by Johannes Brahms written in 1896; the first part is taken from Ecclesiastes 3:19–22.
  • "Turn! Turn! Turn! (To Everything There Is a Season)", a song written by Pete Seeger in the late 1950s, which the Byrds scored a 1965 hit with. The lyrics, except for the title which is repeated throughout the song and the final two lines, are apted word-for-word from the English version of Ecclesiastes 3:1-8.[9] The song became an international hit in late 1965 when it was covered by the American folk rock band The Byrds.[10] In the U.S., the song holds distinction as the #1 hit with the oldest lyrics, and also with the oldest lyric writer, King Solomon of Israel.[11]

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ Halley, Henry H. Halley's Bible Handbook: an abbreviated Bible commentary. 23rd edition. Zondervan Publishing House. 1962.
  2. ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012.
  3. ^ Ray C. Stedman. Is This All There Is to Life? Answer from Ecclesiastes. 1999. Grand Rapids, Michigan: Discovery House Publishers. Aslinya diterbitkan dengan judul "Solomon's Secret". Portland, Oregon: Multnomah Press. 1985.
  4. ^ Ecclesiastes 3:2-8
  5. ^ Ecclesiastes 3:1
  6. ^ Ecclesiastes 3:11
  7. ^ Ecclesiastes 3:12
  8. ^ Ecclesiastes 3:13
  9. ^ "King Solomon's Writings". United Church of God: An International Association. Retrieved 2009-08-21.
  10. ^ "Turn! Turn! Turn! – Byrds Version". Allmusic. Retrieved 2009-07-30.
  11. ^ Hasson, Nir (2009-11-08). "Pete Seeger's role in ending Israeli house demolitions". Haaretz. Retrieved 2009-11-08. Quote: "The lyrics of the song "Turn, Turn, Turn" are the words of King Solomon from the book of Ecclesiastes. "All around the world, songs are being written that use old public domain material, and I think it's only fair that some of the money from the songs go to the country or place of origin, even though the composer may be long dead or unknown," Seeger said in an interview with Acoustic Guitar magazine in 2002. "With 'Turn, Turn, Turn' I wanted to send 45 percent, because [in addition to the music] I did write six words and one more word repeated three times, so I figured I'd keep five percent of the royalties for the words. I was going to send it to London, where I am sure the committee that oversees the use of the King James version exists, and they probably could use a little cash. But then I realized, why not send it to where the words were originally written?"

External links[edit]

Musical settings: