Eleanor was a great lover of books and literate in several languages. She translated The History of the King's Son of Galicia, named Pontus, and the beautiful Sydonia (Pontus and Sidonia) from French to German. The French original passed through several editions between 1480 and 1550.
In addition to translating the work, Eleanor also revised it to increase the politcal power of women. Only the courts with effective female advisors retained their political stability.
Based on the number of printings, it was a popular book. A copy of the German translation, preserved in the library of Gotha, bears the date 1465.
Eleanor and Elisabeth von Nassau-Saarbrucken are credited with introducing the prose novel to German literature.