English and Welsh

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search


As an adjective "English and Welsh" refers to England and Wales.

English and Welsh is the title of J. R. R. Tolkien's inaugural O'Donnell Memorial Lecture of October 21, 1955. The lecture sheds light on Tolkien's conceptions of the connections of race, ethnicity, and language.

Publication[edit]

It was first published in Angles and Britons in 1963, and then was later republished in The Monsters and the Critics, and Other Essays.[1]

Contents[edit]

Tolkien begins with an overview of the terms "British", "Celtic", "Germanic", "Saxon", "English" and "Welsh", explaining the latter term's etymology in walha.

Tolkien also addresses the historical language contact between English and Welsh since the Anglo-Saxon invasion of Britain, including Welsh loanwords and substrate influence found in English, and conversely English loanwords in Welsh. Comparing the Germanic i-mutation and the Celtic affection, Tolkien says:

The north-west of Europe, in spite of its underlying differences of linguistic heritage – Goidelic, Brittonic, Gallic; its varieties of Germanic; and the powerful intrusion of spoken Latin – is as it were a single philological province, a region so interconnected in race, culture, history, and linguistic fusions that its departmental philologies cannot flourish in isolation.

In the final part of the lecture, Tolkien explores the concept of phonaesthetics, citing the phrase cellar door as a recognized beautiful-sounding phrase in English, adding that to his own taste, in Welsh "cellar doors are extraordinarily frequent". Tolkien describes the working of phonaesthetics inherent in the moment of association of sound and meaning:

[T]his pleasure is felt most immediately and acutely in the moment of association: that is in the reception (or imagination) of a word-form which is felt to have a certain style, and the attribution to it of a meaning which is not received through it.

Tolkien alludes to his view that such tastes are inherited, "an aspect in linguistic terms of our individual natures. And since these are largely historical products, the predilections must be so too". To refer to such an inherited taste of language, Tolkien introduces the term of "native tongue" as opposed to "cradle tongue".

Influence[edit]

Tolkien notes in his lecture that "Most English-speaking people … will admit that 'cellar door' is beautiful, especially if dissociated from its sense and from its spelling. More beautiful than, say, 'sky', and far more beautiful than 'beautiful' … Well then, in Welsh, for me cellar doors are extraordinarily frequent". This heavy interest in and appreciation of Welsh influenced his own languages, notably his elvish languages like Sindarin and Quenya.[2]

This lecture is considered Tolkien's "last major learned work".[3] There were several important aspects to it: firstly, it "includes a valuable contribution to the study of the place of Britons in Anglo-Saxon England", secondly, a warning against racial theories, thirdly, a hypothesis of "inborn" linguistic tastes which then leads into a discussion of his own views of aesthetics in language, and finally, it provided a (correct) hypothesis on the origins of the word "w(e)alh", which in turn provided an explanation of what happened to Celtic when the Anglo-Saxons invaded.[4]

References[edit]

  1. ^ "Truth or Consequences - Hammond and Scull". www.hammondandscull.com. Retrieved 2018-05-26.
  2. ^ "Why do the Elves in The Hobbit sound Welsh?". BBC Guides. Retrieved 2018-05-26.
  3. ^ A., Shippey, T. (2001). J.R.R. Tolkien : author of the century. London: HarperCollins. p. 113. ISBN 0261104012. OCLC 48194645.
  4. ^ Drout, Michael D. C. (2007). J.R.R. Tolkien Encyclopedia: Scholarship and Critical Assessment. Taylor & Francis. pp. 162–163. ISBN 9780415969420.