Ertra, Ertra, Ertra

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
ኤርትራ ኤርትራ ኤርትራ
ارتريا ارتريا ارتريا
English: Eritrea, Eritrea, Eritrea
Ertra, Ertra, Ertra

National anthem of  Eritrea
LyricsSolomon Tsehaye Beraki, 1951
MusicIsaac Abraham Meharezghi / Aron Tekle Tesfatsion, 1951
Adopted1993
Audio sample
"Ertra, Ertra, Ertra" (Instrumental)

Ertra, Ertra, Ertra (Tigrinya: ኤርትራ ኤርትራ ኤርትራ, Arabic: ارتريا ارتريا ارتريا‎) is the national anthem of Eritrea. It was adopted in 1993 shortly after independence, and is officially transliterated as Eritrea, Eritrea, Eritrea in English. The hymn was written by Solomon Tsehaye Beraki, and composed by Isaac Abraham Meharezghi and Aron Tekle Tesfatsion.

Lyrics[edit]

Tigrinya lyrics Transliteration Arabic words English translation

ኤርትራ ኤርትራ ኤርትራ፡
በዓል ደማ እናልቀሰ ተደምሲሱ፡
መስዋእታ ብሓርነት ተደቢሱ።

መዋእል ነኺሳ ኣብ ዕላማ፡
ትእምርቲ ጽንዓት ኰይኑ ስማ፡
ኤርትራ'ዛ ሓበን ውጹዓት፡
ኣመስኪራ ሓቂ ክምትዕወት።

ኤርትራ ኤርትራ፡
ኣብ ዓለም ጨቢጣቶ ግቡእ ክብራ።

ናጽነት ዘምጽኣ ልዑል ኒሕ፡
ንህንጻ ንልምዓት ክሰርሕ፡
ስልጣነ ከነልብሳ ግርማ፡
ሕድሪ'ለና ግምጃ ክንስልማ።

ኤርትራ ኤርትራ፡
ኣብ ዓለም ጨቢጣቶ ግቡእ ክብራ።

Ertra, Ertra, Ertra,
Bä‘al däma Ǝnalqäsä tädämsisu,
Mäswaʼəta bəħarnät tädäbisu.

Mäwaʼəl näxisa ab ‘əlama,
Təʼəmərti tsən‘at kʷäynu səma,
Ertra-za ħabän wətsu‘at,
Amäskira ħaqi kəmtə‘əwät.

Ertra, Ertra,
Ab ‘Aläm chʼäbitʼato gəbuʼə kəbra!

Natsənät zämtsəʼa lə‘ul niħ,
Nəhnətsa nəlmə‘at kəsärəħ,
Səltʼanä känälbəsa gərma,
Ħədri-läna gəmja kənsəlma.

Ertra, Ertra,
Ab ‘Aläm chʼäbitʼato gəbuʼə kəbra!

إريتريا ، إريتريا ، إريتريا ،

قد دحرت بغيظهم أعداءها ،
وتوجت بالنصر تضحياتها.

على الأهداف عضت من عهود ،
غدا اسمها معجزة الصمود ،
فخر المكافحين إريتريا ،
قد برهنت أن العلا لها.

إريتريا ، إريتريا ،
تبوأت مكانها بين الأمم.

بإصرارنا الذي جنى التحرير ،
سننجز البناء والتعمير ،
لتزدهر وتلبس الوقار ،
تعهدنا أن تسمو إريتريا.

إريتريا ، إريتريا ،
تبوأت مكانها بين الأمم.

Eritrea, Eritrea, Eritrea,

Her Nemesis destroyed while wailing,
her sacrifices vindicated by freedom.

Forever firm in her principles,
her name became a synonym of tenacity,
Eritrea, the pride of the oppressed,
is a testament that truth prevails.

Eritrea, Eritrea,
has taken her rightful place in the world.

[So that] The supreme dedication that brought us freedom,
will serve to rebuild her and develop her,
We shall honor her with progress,
It is our legacy to crown her.

Eritrea, Eritrea,
has taken her rightful place in the world.

External links[edit]