Etiam si omnes, ego non
Etiam si omnes, ego non is a Latin phrase often used as a motto, which translates into English approximately as "Even if all others, not I". It is a shortening of a passage from the Vulgate Gospel of Matthew 26:33: "Respondens autem Petrus ait illi et si omnes scandalizati fuerint in te ego numquam scandalizabor". English Translation (Noah Webster Bible): "Peter answered and said to him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended."[Mat. 26:33] (Greek: Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι, Ei pantes skandalisthēsontai en soi, egō oudepote skandalisthēsomai.)
It is the motto of the family of Clermont-Tonnerre; the title of a poem by Ernest Myers and the inscription on the tombstone of Italian philosopher Giuseppe Rensi. It is also the motto of the Italian Joint Special Operations Command C.O.F.S special unit.
A variant is Et si omnes ego non, as written on the door of Philipp von Boeselager's home, highlighting the necessity of maintaining one's own opinion and moral judgment, even in the face of a differing view held by the majority (in particular, it refers to von Boeselager's dissent and resistance against Hitler during the Nazi dictatorship). The last part of the phrase, in its German translation, is the title of an autobiographical work of Joachim Fest: Ich nicht.
- Life of Prince Talleyrand: Accompanied with a portrait, by Charles Maxime Catherinet de Villemarest
- Clermont-Tonnerre website
- Myers, Ernest, Etsi omnes ego non (poem)
- For direct reference to the original site, please see Italian Ministry of Defence website on Special Forces
- Paolo, Valentino (2004-07-01), "La mia armata a cavallo per abbattere il nazismo", Corriere della Sera, p. 35
|This article related to the Bible is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.|
|This article related to Latin words and phrases is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.|