Migration Period spear
The pre-migration term reported by Tacitus is framea, who identifies it as "hasta"; The native term for "javelin, spear" was Old High German gêr, Old English gâr, Old Norse geirr, apparently from proto-Germanic *gaizaz. The names Genseric, Radagaisus indicate Gothic gaisu besides gairu.
Latin gaesum, gaesus, Greek γαῖσον was the term for the lance of the Gauls. The Avestan language has gaêçu "lance bearer" as a likely cognate. The Celtic word is found e.g. in the name of the Gaesatae. Old Irish has gae "spear". Proto-Germanic *gaizaz would derive from proto-Indo-European language *ghaisos, although loan from Celtic has also been considered, in which case the PIE form would be *gaisos. The Indogermanisches etymologisches Wörterbuch has *g'haisos (with a palatal velar aspirate), discounting the Avestan form in favour of (tentatively) comparing Sanskrit hḗṣas- "projectile".
The etymon of English spear, from Germanic *speri (Old English spere, Old Frisian sper, Old High German sper, Old Norse spjör), in origin also denoted a throwing spear or lance (hasta).
The word kêr or gêr is attested since the 8th century (Lay of Hildebrand 37, Heliand 3089). Gar and cognates is a frequent element in Germanic names, both male and female. Garseand survived in Southern France as garçon to designate either all male youth, or a spear bearing arm.
The term survives into New High German as Ger or Gehr (Grimm 1854) with a generalized meaning of "gusset" besides "spear". In contemporary German, the word is used exclusively in antiquated or poetic context, and a feminine Gehre is used in the sense of "gusset".
- Even iron is not plentiful with them, as we infer from the character of their weapons. But few use swords or long lances. They carry a spear [hasta] (framea is their name for it), with a narrow and short head, but so sharp and easy to wield that the same weapon serves, according to circumstances, for close or distant conflict. As for the horse-soldier, he is satisfied with a shield and spear; the foot-soldiers also scatter showers of missiles each man having several and hurling them to an immense distance, and being naked or lightly clad with a little cloak.
The term is also used by Eucherius of Lyon, Gregory of Tours and Isidore. By the time of Isidore (7th century), framea referred to a sword, not a spear. Since Tacitus reports that the word is natively Germanic, various Germanic etymologies of a Proto-Germanic *framja, *framjō or similar have been suggested, but remain speculative. Must (1958) suggests *þramja, cognate to Old Norse þremjar "edges, sword blades", Old Saxon thrumi "point of a spear".
The word reappears on the title page of the 15th-century witch-finding book Malleus Maleficarum: "MALLEUS MALEFICARUM, Maleficas, & earum hæresim, ut phramea potentissima conterens." ("The Hammer of Witches, which destroys witches and their heresy as with a very mighty sword".
Icelandic, the modern language as well as the language of the Sagas, has the word »frami« (distinction, renown, fame). This word was in earlier times strongly connected with warfare, but its use as a name of a weapon is not known.
- Kragehul lance
- Migration Period sword
- Gothic and Vandal warfare
- Anglo-Saxon warfare
- Viking Age arms and armour
- "The oldest known runic inscription from Sweden is found on a spearhead, recovered from a grave at Mos in the parish of Stenkyrka in Gotland. The inscription, consisting of only five runes, might be dated to the end of the third century of our era." Sven Birger Fredrik Jansson, The runes of Sweden, Bedminster Press, 1962, pp. iii-iv.
- spear at etymonline.com
- Gustav Must, "The Origin of framea", Language, Vol. 34, No. 3 (Jul. - Sep., 1958), pp. 364–366.
- Mark Harrison and Gerry Embleton, Osprey Warrior 005 - Anglo-Saxon Thegn 449-1066 AD – Illustrations of discovered Anglo-Saxon spearheads and Swanton's typology of early Anglo-Saxon spearheads