Goosey Goosey Gander
|"Goosey Goosey Gander"|
The most common modern version of the lyrics is:
Goosey goosey gander,
Whither shall I wander?
Upstairs and downstairs
And in my lady's chamber.
There I met an old man
Who wouldn't say his prayers,
So I took him by his left leg
And threw him down the stairs.
The earliest recorded version of this rhyme is in Gammer Gurton's Garland or The Nursery Parnassus published in London in 1784. Like most early versions of the rhyme it does not include the last four lines:
Goose-a goose-a gander,
Where shall I wander?
Up stairs and down stairs,
In my lady's chamber;
There you'll find a cup of sack
And a race of ginger.
Some versions have the additional concluding lines:
The stairs went crack,
He nearly broke his back.
And all the little ducks went,
'Quack, quack, quack'.
Old father Long-Legs
Can't say his prayers:
take him by the left leg,
And throw him downstairs.
Mark Cocker and Richard Mabey note in Birds Britannica that the greylag goose has for millennia been associated with fertility, that "goose" still has a sexual meaning in British culture, and that the nursery rhyme preserves these sexual overtones ("In my lady's chamber").
- This rhyme plays a prominent part in Agatha Christie's 1941 novel N or M?.
- John Ashbery's 2005 poetry collection Where Shall I Wander takes its title from the rhyme.
- Terry Eagleton's 2014 book How to Read Literature discusses ways to interpret this poem.
- The famous psychoanalist D. W. Winnicot quotes it in his case study The Piggle (1977)
- In Sapphire and Steel Adventure 1 (1979), Rob, a young boy, is forced to recite a snippet of the rhyme. The show gives the rhyme's origin as from the time of the English Civil war, and mentions Parliamentarian Roundheads doing door-to-door searches for hiding Royalists and evidence of Royalist sympathisers.
- The last episode of the 1971–75 British TV series "Upstairs, Downstairs" is titled "Whither shall I wander?", while the subsequent verse of the rhyme, "Upstairs and downstairs", recalls the title of the series.
- In Arabesque (1966 film) the hieroglyphic code turns out to be a translation of this rhyme.
- I. Opie and P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997), pp. 191–2.
- Kear, Janet (2010). Man and Wildfowl. T & AD Poyser Ltd. ISBN 978-1-4081-3762-8. Retrieved 2012-01-13.
- C. Roberts, Heavy words lightly thrown: the reason behind the rhyme (Granta, 2004), p. 23.
- Cocker, Mark; Mabey, Richard (2005). Birds Britannica. Chatto & Windus. pp. 74–76. ISBN 0-7011-6907-9.
- Herd, David (2005-11-12). "Attention, shoppers". The Guardian. Retrieved 2012-03-02.