Gora dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Gorani language
Našinski Jezik
Native to Kosovo, Albania
Native speakers
60,000 (2011 census) (date missing)
Official status
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-3
Glottolog None
Torlak dialects map en.png
Area where Torlakian dialects are spoken. Number 4 (in southern Kosovo) indicates the Gora dialect area.
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

The Gorani or Našinski (literally meaning "our language") language is the variety of South Slavic spoken by the Gorani people in the border area between Kosovo, Albania, and Macedonia. It is part of the Torlakian dialect group,[1] which is transitional between Eastern and Western South Slavic languages.[2][3][4][5]

Distribution and classification[edit]

Spoken across the Gora region in 19 villages in Kosovo, 11 in Albania, and 2 in the Republic of Macedonia. In Kosovo and Macedonia, it is sometimes written in either the Serbian or Macedonian Cyrillic Alphabets, whereas in Albania, the Latin Albanian alphabet is used. In the 1991 Yugoslav census, 54.8% of the inhabitants of the Gora municipality said that they spoke the Gorani language, roughly in proportion to the number who considered themselves ethnic Gorani. In the same census, a little less than half of the inhabitants of Gora considered their language Serbian.[6]

Related to the neighbouring Torlak language varieties spoken in the PrizrenSouth Morava area to the northeast, also spoken in the southern half of Kosovo and in southeastern Serbia, as well as to the northernmost dialects of Macedonia. In relation to Macedonian dialectology, it is described as having particular close links to the Lower Polog dialect of the Polog and Tetovo regions,[7] which are situated just opposite the Gora area on the other side of the Šar Mountains.

Gorani has also been classified as a part of the Bulgarian dialect area, by Bulgarian[8] as well as some foreign anthropologists.[9] In 2007, the Bulgarian Academy of Sciences sponsored and printed the first Gorani–Albanian dictionary (with 43,000 words and phrases) by Goranian researcher Nazif Dokle, who considers the language a Bulgarian dialect.[10]

On the other hand, former Yugoslav linguists Vidoeski, Brozović and Ivić identify the Slavic dialect of the Gora region as Macedonian.[11] According to some sources, in 2003, the Kosovo government acquired Macedonian language and grammar books to be taught in Gorani schools.[citation needed]

Phonological characteristics[edit]

Gorani shares with standard Serbian, the northernmost dialects of Macedonian, and western dialects of Bulgarian, the vocalisation of earlier syllabic /l/ in words like vuk ('wolf') (cf. Macedonian volk, standard Bulgarian vǎlk). With Serbian it also shares the reflex of */tj, dj/ as /tɕ/, as opposed to standard Macedonian /c/ (⟨ќ⟩).[12] With the westernmost Macedonian varieties, as well as most of the Bulgarian varieties, it shares the reflex of "big Yus" (*/ɔ̃/) as /ə/ (ǎ) in words like pǎt ('road') (cf. Macedonian pat, Serbian put). With standard Macedonian and some Bulgarian dialects it shares the reflexes of */ĭ, ŭ/ as /e, o/ in words like den ('day') and son ('dream'). With standard Macedonian, standard Serbian and some Bulgarian dialects it shares the retention of syllabic /r/ in words like krv ('blood').[13]

Examples[edit]

English Našinski
Hello Meraba
I am Gorani Ja som Goranec
I speak Gorani Zborim Našinski jezik
How are you? Kako si?
Thank you Fala
Good day Dobar den
Hasan is my uncle Asan je moj Adžo
Adlija is my sister Adlija je mua sestra
Your sister Tvua sestra
What are you doing? Šo rabotaš/praiš?
I knew Som znof or "som znaau"
Do you know? Ti znaš? or "Ti a znaeš?"
He was a good Muslim On bif ubav musliman
I am from Tetovo Ja som od Tetof
One woman from the new village Jena žena od novo selo
One day and one night Jen den i jena noc
Where are you from Od če de si? or Od ke de si?


Verbs which at the end have an "f" are used by the lower villages of Gora

Gorani Samples[edit]

The following songs are sung in Gorani and the orthography follows the same convention used to write the Serbian, Bosnian, and Croatian.

Što se beli, gore Šar planina?
Da l'je snegče, il'je belo stado?
Nit'je snegče, nit'je belo stado.
Da je snegče, bi se rastopilo,
Da je stado, bi se rasturilo.
Več toj beše Milkino čadorče,
Pod čadorče bolna Milka lega.
Brata i gu Turci zarobili,
Zarobili, paj ga obesili.

Second song from Shishtejec in Albania

Verba đurđevdenjova
Ta što si gi granke širnala
Mori verbice đurđevdenova
Dali jeno gajle si nemala
Ja mater som go imala
Mati mi go gajle galuala
So mleko presno me ranjila
Za tija som tenka i visoka
Za tija som bela i cervena
Tvuje da ti srce izgore.
Verno libe
Gledaj me gledaj libe, abe verno libe,
nagledaj mi se dur ti som ovde.
Utre ke odim abe vrno libe dalek-dalek
na pusti Gurbet.
Racaj, poracaj libe šo da ti kupim,
ti da mi kupiš
abe gledaniku cerna šamija, ja da ga nosim
abe gledaniku i da ga želam.
Racaj, poracaj abe verno
libe šo da ti pratim
Ti da mi pratiš abe
gledaniku šarena knjiga
Ja da ga pujem abe
gledaniku i da ga želam

Comparison of Bosnian with Gorani

Bosnian

Mašallah, mašallah, hvala mu, živio.
Evo, donco je dar na novu kuću.
Sinove ženio, kćeri udavao
Živio sto ljeta imao sto kmeta
i na ćabu ostišao

Gorani

Mašala mašala, fala mu, živuav.
Evo donco je poklon na nova kuća
Sinoi oženiv, dejčica izmuziv.
Živiv sto leta imav sto kmeta
i na hadžillak osov

References[edit]

  1. ^ Browne, Wayles (2002): Serbo-Croat. In: Bernard Comrie, Greville G. Corbett (eds.), The Slavonic Languages. London: Taylor & Francis. [1]. p. 383
  2. ^ Brown, Keith; Ogilvie, Sarah (2008). Concise encyclopedia of languages of the world. Elsevier. p. 120. ISBN 0-08-087774-5. Retrieved 2013-03-24. 
  3. ^ Fisiak, Jacek (1985). "Henrik Birnbaum: Divergence and convergence in linguistic evolution". Papers from the 6-th International Conference on Historical Linguistics, Current issues in linguistic theory. Benjamins Publishing. p. 17. ISBN 9027235287. Retrieved 2013-03-24. 
  4. ^ Hickey, Raymond (2010). The handbook of language contact, Blackwell handbooks in Linguistics. John Wiley & Sons. p. 620. ISBN 140517580X. Retrieved 2013-03-24. 
  5. ^ Brown, Keith; Ogilvie, Sarah (2009). Concise Encyclopedia of Languages of the World. Elsevier. pp. 119–120. ISBN 0080877745. Retrieved 2013-03-24. 
  6. ^ Goran speech by dr. Radivoje Mladenovic (Serbian)
  7. ^ B. Koneski (1983), A Historical Phonology of the Macedonian Language by Blaže Koneski
  8. ^ Младенов, Стефан. Пътешествие из Македония и Поморавия, в: Научна експедиция в Македония и Поморавието 1916, София 1993, с. 184. (Mladenov, Stefan. Journey through Macedonia and Pomoraviya, in: Scientific expeditions in Macedonia and Pomoraviya 1916, Sofia 1993, p. 184) Асенова, Петя. Архаизми и балканизми в един изолиран български говор (Кукъска Гора, Албания), Балканистични четения, посветени на десетата годишнина на специалност "Балканистика" в СУ "Св. Климент Охридски", ФСлФ, София, 17-19 май 2004 (Assenova, Petya. Archaisms and Balkanisms in an isolated Bulgarian dialect (Kukas Gora, Albania), Balkan studies readings on the tenth anniversary of the major Balkan studies in Sofia University, May 17–19, 2004)
  9. ^ Vickers, Miranda; Pettifer,, James (1997). Albania: from anarchy to a Balkan identity. C. Hurst & Co. Publishers. p. 205. ISBN 1-85065-279-1. 
  10. ^ Dokle, Nazif. Reçnik Goransko (Nashinski) - Albanski, Sofia 2007, Peçatnica Naukini akademiji "Prof. Marin Drinov", s. 5, 11, 19 (Nazif Dokle. Goranian (Nashinski) - Albanian Dictionary, Sofia 2007, Published by Bulgarian Academy of Sciences, p. 5, 11, 19)
  11. ^ http://www.seelrc.org:8080/grammar/mainframe.jsp?nLanguageID=3 Macedonian by Victor Friedman, pg 4 (footnote)
  12. ^ B. Videoski (1999), Dijalektite na Makedonskiot jazik, MANU.
  13. ^ Friedman, Victor (2001), "Macedonian" SEELRC, p.7