Homosexuality in the New Testament
In the New Testament (NT) there are at least three passages that refer to homosexual activity: Romans 1:26–27, 1 Corinthians 6:9–10, and 1 Timothy 1:9–10. A fourth passage, Jude 1:7, is often interpreted as referring to homosexuality. Jesus discusses marriage only in a heterosexual context when he cites the Book of Genesis during a discussion of marriage (Matthew 19:4-6 and Mark 10:6-9).
The references to 'homosexuality' itself in the New Testament hinge on the interpretation of three specific Greek words: arsenokoitēs (ἀρσενοκοίτης), malakos (μαλακός), and porneia (πορνεία) and its cognates. While it is not disputed that the three Greek words apply to sexual relations between men (and possibly between women), some academics interpret the relevant passages as a prohibition against pederasty or prostitution rather than homosexuality per se, while other scholars have presented counter arguments.  The historical context of the passages has also been a subject of debate.
- 1 Homosexuality in the Pauline epistles
- 2 Jude 1:7
- 3 Jesus' discussion of marriage
- 4 Words with disputed or ambiguous meanings
- 5 Other issues of sexuality
- 6 Historical and cultural issues
- 7 See also
- 8 Notes
- 9 References
Homosexuality in the Pauline epistles
Epistle to the Romans 1:26–27 (English Majority Text Version, EMTV):
|“||For this reason [viz. idolatry], God gave them up to passions of dishonor; for even their females exchanged the natural use for that which is contrary to nature, and likewise also the males, having left the natural use of the female, were inflamed by their lust for one another, males with males, committing what is shameful, and receiving in themselves the recompense which was fitting for their error.||”|
The context is Paul's mission to the gentiles, the gospel being "to the Jew first, and also to the Greek" (1:16), followed by a description of pagan idolatry in verses 1:21–25. The phrase "passions of dishonor" (KJV: "vile affections") translates πάθη ἀτιμίας, ἀτιμία atimia meaning "dishonour, ignominy, disgrace"). In the expressions "natural use" and "contrary to nature", "nature" translates φύσις, i.e. Physis. The term "error" translates πλάνη planē (lit. "straying, wandering")
The passage has been described by Hilborn (2002) as "the most important biblical reference for the homosexuality debate". It is also the only known specific reference in the Bible to female homosexuality. Hilborn (2002) argues that in the wider passage (Romans 1:18-32) Paul writes that the "global scope of salvation history has been made manifest not only in 'the gospel of God's Son' (cf. v.9), but also in the very 'creation of the world' (v.20)." In common with many traditional commentators, Hilborn (op cit) goes on to argue that condemnation of homosexual activity is derived from the "broad contours" of Paul's argument, in addition to the selective reading of individual words or phrases.
Modern English translations imply that Rom 1:26b condemns lesbian sex, while 1:27 condemns sex between men. However, several early church writers clearly state that Rom 1:26b is a condemnation of men having unnatural sex with women. Brooten cites both Anastasios and Augustine as explicitly rejecting the 'lesbian hypothesis' (p. 337). Hanks asserts that "not until John Chrysostom (ca 400 CE) does anyone (mis)interpret Romans 1:26 as referring to relations between two women" (p. 90). Townsley notes that other early writers, possibly including Chrysostom, reject the 'lesbian' hypothesis, specifically, Ambrosiaster, Didymus the Blind and Clement of Alexandria. Townsley goes on to specify the context of Rom 1:26-27 as the continuation of Paul's condemnation of the worship of pagan gods from earlier in the chapter, linking the 'homosexuality' implied in Rom 1:27 to the practice of temple prostitution with castrated priests of Cybele, practices condemned more explicitly in the Old Testament (1 Kings 15:12, 2 Kings 23:7), the same religious group that violently attacked Paul in Ephesus, driving him from the city (Acts 19). The implication is that the goddess religions, the castrated priests and temple prostitution had a wide impact in ancient Mediterranean culture (similar to the devadasi system in India today) so would immediately evoke an image for the 1st-century audience of non-Yahwistic religious idolatry, practices not familiar to the modern reader, which makes it easy to misinterpret these verses. On the other hand, Brooten notes that Clement of Alexandria likely interpreted Rom 1:27 as a condemnation of lesbians.
Boswell (1980) speculated that the text does not condemn "homosexual acts by homosexuals", but rather "homosexual acts committed by heterosexual persons". Boswell argues that the conceptual modality (natural laws) which would provide the basis for the blanket condemnation of homosexuality did not exist prior to the Enlightenment era.[clarification needed] Similarly, McNeill (1993) invokes "heterosexuals" who "abandoned heterosexuality" or "exchanged heterosexuality for homosexuality". Dallas ([year needed]), opposing what he sees as the "gay agenda" behind such interpretations, contends that the apostle Paul is condemning changing "the natural use into that which is against nature" (Romans 1:26-27), and to suggest that Paul is referring to "heterosexuals indulging in homosexual behavior requires unreasonable mental gymnastics". West ([year needed]) argues that Paul is condemning specific types of homosexual activity (such as temple prostitution or pederasty) rather than a broader interpretation. West argues that Paul is speaking to a Gentile audience in terms that they would understand to show that "all have sinned and fallen short of the glory of God" (Romans 3:23).
A more conservative biblical interpretation contends "the most authentic reading of Rom 1:26-7 is that which sees it prohibiting homosexual activity in the most general of terms, rather than in respect of more culturally and historically specific forms of such activity". That "nature" in Rm 1:26 refers to acting contrary to design and man's normality is seen as evidenced by its use in Romans 11:21,24. Hays argues that Romans 1:26,27 is part of a general condemnation of humans, in which males and females, have rejected their creational (as in Genesis) distinctions, with homoeroticism being intrinsically wrong.
1 Corinthians 6:9-10
King James Version (1611): "Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind"
The phrase "abusers of themselves with mankind" translates arsenokoitai also rendered "sodomites" (YLT), or "men who have sex with men" (NIV). Paul's use of the word in 1 Corinthians is the earliest example of the term; its only other usage is in a similar list of wrongdoers given (possibly by the same author) in 1 Timothy 1:8–11.
1 Timothy 1:9-10
King James Version (1611): "Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine"
The term relevant to homosexuality, "that defile themselves with mankind", translates ἀρσενοκοίτης arsenokoitēs, the same term for homosexuals used in 1 Corinthians. Other translations of the term include: "them that do lechery with men" (Wycliffe 1382), "those practicing homosexuality" (NIV), "those who abuse themselves with men" (Amplified Version, 1987).
Since the nineteenth century many scholars have suggested that First Timothy, along with Second Timothy and Titus, are not original to Paul, but rather an unknown Christian writing some time in the late-first-to-mid-2nd century. Most scholars now affirm this view.
"Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire." (KJV)
The expression of "giving themselves over to fornication" translates ἐκπορνεύσασαι ekporneusasai, rendered as "sexual immorality" in both NIV and ESV; the phrase "going after strange flesh" is a literal translation of ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, rendered as "perversion" in NIV and as "pursued unnatural desire" in ESV.
Simon J. Kistemaker notes that the Greek phrase σαρκὸς ἑτέρας (sarkos heteras, "strange flesh") is often interpreted as the specific desire on the part of the Sodomites to have sexual relations with angels. Kistemaker, however, argues that it means they were "interested in sexual relations with men."
Jesus' discussion of marriage
In Matthew 19:3, Jesus is asked "Is it lawful for a man to divorce his wife for any cause?" His answer is as follows:
He answered, "Have you not read that the one who made them at the beginning 'made them male and female' [Genesis 1:27], and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh' [Genesis 2:24]? So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate." (Matthew 19:4-6, NRSV translation; Mark 10:6-9 is a parallel text)
Rob Gagnon, an associate professor of New Testament studies, argues it is "obvious" that Jesus' back-to-back references to Genesis 1 and Genesis 2 show that he "presupposed a two-sex requirement for marriage" even though the question he was being asked was about a contemporary dispute about whether married couples could divorce.
Leroy Huizenga, a Catholic theology professor, acknowledges the question's origin in a dispute between rabbis as to whether divorce was permissible for adultery, for "many" reasons, or for "any reason, including 'even if he find one fairer than she'", and claims Jesus' reply as meaning that Genesis trumps Moses allowing divorce in Deuteronomy. Huizenga argues that Jesus' reference to Genesis is "likely" to include the command in Genesis 1:28 to "Be fruitful and multiply." Thus for him, Jesus is affirming that marriage is a union meant to be fruitful, ideally to result in children. Huizenga says Jesus' teaching about marriage here does modify the position held by his Jewish contemporaries, but in drawing on the creation accounts it is "more radical and less permissive".
Words with disputed or ambiguous meanings
The Greek word arsenokoitēs appears in 1 Corinthians 6:9 and 1 Timothy 1:10. In 1 Corinthians 6:9-10 (TNIV), Paul says:
|“||Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor practicing homosexuals nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.||”|
The word translated as "practicing homosexuals" has been alternately rendered as "abusers of themselves with mankind" (King James Version, 21st Century King James Version), "sodomites" (Young's Literal Translation), or "homosexuals" (New American Standard Bible), or "men who practice homosexuality" (English Standard Version) or "those who abuse themselves with men" (Amplified Bible) or "for those who have a twisted view of sex" (New International Readers Version) or "for sexual perverts" (Good News Translation) or "for abusers of themselves with men" (American Standard Version). The original term is unknown before Paul. ἀρσενοκοίτης (arsenokoitēs), thought to mean "one who has sexual intercourse with a male" (Greek ἄῤῥην / ἄρσην [arrhēn / arsēn] "male"; κοίτης [koitēs] "bed"), rather than the normal terms from the Greek culture. Within the Bible, it only occurs in this passage and in a similar list in 1 Timothy 1:9-10.
|“||"If a man lies with a man (arsenos koiten) as one lies with a woman, both of them have done what is detestable. They must be put to death; their blood will be on their own heads." Leviticus 20:13||”|
Arguments against a reference to homosexual behaviour
In contrast, Boswell (1980) argues that this is a term specifically created by Paul, and that given its unusual nature, the fact that Paul did not use one of the more common pagan Greek terms, and given its direct reference to the Levitical laws, it is a matter of debate whether Paul was referring generally to any person having homosexual sex, or whether (as discussed below) it referred only to anal sex of any form (cf. Elliott 2004). Other translations of the word, based on examinations of the context of its subsequent uses, include Martin's (1996), who argued it meant "homosexual slave trader" and Boswell's (1980) who argued it referred to "homosexual rape" or homosexual prostitutes. Scroggs perceives it as referring to exploitative pederasty.
The term arsenokoitai was rarely used in Church writings (Elliott 1994), with Townsley (2003) counting a total of 73 references. Most are ambiguous in nature, although St. John Chrysostom, in the 4th century, seems to use the term arsenokoitai to refer to pederasty common in the Greco-Roman culture of the time and Patriarch John IV of Constantinople in the 6th century used it to refer to anal sex: "some men even commit the sin of arsenokoitai with their wives" (Townsley 2003). Moreover, Hippolytus of Rome in his Refutation of all Heresies describes a Gnostic teaching, according to which an evil angel Naas committed adultery with Eve and arsenokoitēs with Adam. The context suggests the translation of arsenokoitēs as pederasty, although it might have a different meaning.
Arguments for a reference to homosexual behaviour
Some scholars argue against the restriction of the word to pederasty. For example, Scobie states that "there is no evidence that the term was restricted to pederasty; beyond doubt, the NT here repeats the Leviticus condemnation of all same-sex relations". Similarly, Campbell writes, "it must be pointed out, first, that arsenokoitēs is a broad term that cannot be confined to specific instances of homosexual activity such as male prostitution or pederasty. This is in keeping with the term's Old Testament background where lying with a 'male' (a very general term) is proscribed, relating to every kind of male-male intercourse." Campbell (quoting from Wenham) goes on to say that, "in fact, the Old Testament bans every type of homosexual intercourse, not just male prostitution or intercourse with youths."
Others have pointed out that the meaning of arsenokoitēs is identified by its derivation from the Greek translation of the Old Testament, where the component words "with a man (arsenos) do not copulate coitus (koites) as with a woman" refer to homosexual conduct. For example, according to Hays, although the word arsenokoitēs appears nowhere in Greek literature prior to Paul's use of it, it is evidently a rendering into Greek of the standard rabbinic term for "one who lies with a male [as with a woman]" (Lev. 18:22; 20:13). Moreover, despite recent challenges to this interpretation, the meaning is confirmed by the evidence of Sybilline Oracles 2.73. Paul here repeats the standard Jewish condemnation of homosexual conduct. Malick (op cit) writes, "it is significant that of all the terms available in the Greek language, Paul chose a compound from the Septuagint that in the broadest sense described men lying with men as they would lie with women." According to Scobie, "it clearly echoes the Greek of Lev 18:22 and 20:13 in the LXX (arsen = "male," and koite = "bed"), so that arsenokoitēs literally means "one who goes to bed with a male".
David Wright argues that the compound word refers to those who sleep with males, and denotes “‘male homosexual activity’ without qualification.” Haas, reviewing the various arguments on both sides, concluded that "an examination of the biblical passages from linguistic, historical and ethical-theological perspectives fails to support the revisionist ethic and reinforces the traditional Christian teaching that homosexual practice is morally wrong." Via also agrees arsenokoitēs refers to homosexual activity. James B. De Young presents similar arguments.
This word is translated as "male prostitutes" (TNIV), "effeminate" (NASB), or "catamites" (TJB; in the footnotes of the NKJV), in 1 Corinthians 6:9.
Arguments against a reference to homosexual behaviour
The Greek word μαλακός; malakos carries a root meaning of soft, luxurious or dainty, but here, G. Fee argues, it is used in a much darker way, possibly referring to the more passive partner in a homosexual relationship. According to Scroggs (op cit), the word malakos in Paul’s list refers specifically to this category of person, the effeminate call-boy. Others, for example Olson, based on previous and subsequent uses of the term, interprets malakos to mean an effeminate but not necessarily homosexual man. Olson argues that the μαλακοί in Paul’s time, "almost always referred in a negative, pejorative way to a widely despised group of people who functioned as effeminate 'call boys'."
Arguments for a reference to homosexual behaviour
Lexical evidence from Greek texts indicates the word was used to refer to the passive partner in a male homosexual act. For example, Malick (op cit) writes that a significant expression of this usage is found in a letter[note 2] from Demophon, a wealthy Egyptian, to Ptolemaeus, a police official, concerning needed provisions for a coming festival. According to Ukleja, "a strong possible translation of both malakos (and arsenokoitēs) is the morally loose (effeminate) who allow themselves to be used homosexually and the person who is a practicing homosexual." Ukleja cites a number of classical Greek sources in support his assertion.[note 3]
The meaning of the word is not confined to male prostitutes. According to Malick (op cit), when malakos is employed in reference to sexual relationships of men with men, it is not a technical term for male call-boys in a pederastic setting. The term may mean effeminate with respect to boys or men who take the role of a woman in homosexual relationships. Nor is the meaning of the word confined to sexually exploited males.[note 4]
Standard Greek lexicons and dictionaries understand this word as a reference to the passive partner in a male homosexual act.[note 5][note 6][note 7][note 8][note 9] Most scholars think it means someone wilfully engaged in homosexual relations.
According to Roy Ward, malakos was used to describe an item soft to the touch, such as a soft pillow or cloth. When used negatively, the term meant faint-hearted, lacking in self-control, weak or morally weak with no link to same-gender sexual behaviour.
In Matthew 15: 19-20 (KJV) Jesus says:
|“||For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies: These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.||”|
In Mark 7: 20-23 (KJV) it says:
|“||And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual impurities, murders, thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness: All these evil things come from within, and defile the man.||”|
Whether these lists include homosexuality depends on the translation of porneia (sexual impurity). Translations of these passages generally translate porneia as fornication rather than sexual impurity (see Leviticus). Some[who?] interpret the translation of porneia more broadly, to encompass sexual immorality in general, though there is disagreement over whether such an interpretation is supported by the writings of the Church Fathers.
Yale University professor John Boswell argues that arsenokoitēs in 1 Corinthians 6:9 and 1 Timothy 1:10 refers specifically to male prostitution; various conservative scholars have presented countering arguments.
This event is referred to in both Matthew 8:5-13 and Luke 7:1-10 and tells of Jesus healing a centurion's servant. Luke 7:2 (TNIV) says: "There a centurion's servant, whom his master valued highly, was sick and about to die." The term translated from the Greek as "servant" in this verse is doulos. Elsewhere in the two accounts, the term used for the ill person is pais, a term that can be translated in a number of different ways including "child" (e.g., Matthew 2:16; Lk 2:43, 8:51-54 where it refers to a girl), "son" (John 4:51) or "servant" (Lk 15:26, Acts 4:25); elsewhere it is unclear whether "son" or "servant" is meant (Acts 3:13, 3:26, 4:27, 4:30).
Horner and Daniel A. Helminiak both suggest a homosexual theme to this text. Helminiak argues that this is implied by the broader context of the narrative suggesting an unusual level of concern about the servant, whereas Horner suggests that use of the term "valued highly" implies a sexual relationship. Horner goes on to argue that, as Jesus commended the centurion for his faith (Matthew 8:10; Luke 7:9), it shows that Jesus approved of their relationship, otherwise he would have condemned him. However, a contrasting viewpoint is that the term “highly valued” (Greek ἔντιμος, entimos) simply suggests a genuine care for the person or, more archaically, that the centurion was fond of this slave, and that the term entimos has no hint of sexual content in any of its various appearances in the Bible. Jay Michaelson argues that the term pais is actually mistranslated as servant when its true meaning is lover.
Other biblical scholars dismiss any suggestions of a homosexual theme as deliberately distorted interpretations of the text. Marston argues that Jesus would not have condoned any homosexual relationship, in line with the weight of other scriptural evidence, while Chapman suggests that even if the relationship had been homosexual, his lack of condemnation does not necessarily equate to his approval of them.[incomplete short citation]
Other issues of sexuality
In Matthew 19:12, Jesus discusses eunuchs who were born as such, eunuchs who were made so by others, and eunuchs who choose to live as such for the kingdom of heaven. Clement of Alexandria wrote in his commentary on it that "some men, from their birth, have a natural sense of repulsion from a woman; and those who are naturally so constituted do well not to marry".
The First Council of Nicaea in 323 AD established 20 new laws called canons. The first of these was the prohibition of self castration.
The Ethiopian eunuch, an early gentile convert encountered in Acts 8, has been described as an early gay Christian, based on the fact that the word "eunuch" in the Bible was not always used literally, as in Matthew 19:12.
In the Epistle to the Romans 1:26-27 (ESV), Paul writes, "For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature". Most interpreters assume that, due to the analogy with same-sex lust between males, Paul is referring to female same-sex behavior. This assumption is not conclusive, and it remains difficult to discern exactly what Paul meant by women exchanging natural intercourse for unnatural.
Historical and cultural issues
Many commentators have argued that the references to homosexuality in the NT, or the Bible in general, have to be understood in their proper historical context. Indeed, most interpreters come to the text with a preconceived notion of what the Bible has to say about normative sexual behaviors, influencing subsequent interpretations. For example, William Walker says that the very notion of "homosexuality" (or even "heterosexuality", "bisexuality" and "sexual orientation") is essentially a modern concept that would simply have been unintelligible to the New Testament writers. The word "homosexuality" and the concept of sexual orientation as being separate from one's perceived masculinity or femininity (i.e. gender identity) did not take shape until the 19th century. Moreover, although some ancient Romans (i.e. doctors, astrologers, etc.) discussed congenital inclinations to unconventional sexual activities such as homosexuality, this classification fails to correspond to a modern psychological, biological and genetic distinction between homosexual, heterosexual and bisexual orientations. However, according to Gagnon, the concept of homosexual orientation was not wholly unknown in the Greco-Roman milieu. Moreover, he asserts that there is absolutely no evidence that modern orientation theory would have had any impact on Paul changing his strong negative valuation of homosexual practice.
A statement by the Bishops of the Church of England (Issues in Human Sexuality) in 1991 illustrates a categorization and understanding of homosexuality, claiming that in ancient times "society recognized the existence of those, predominantly male, who appeared to be attracted entirely to members of their own sex." (Issues in Human Sexuality para 2.16, lines 8-9) which almost parallels that of modern ideation. The same study is careful to point out that "the modern concept of orientation has been developed against a background of genetic and psychological theory which was not available to the ancient world."
Sarah Ruden, in her Paul Among the People (2010) argues that the only form of homosexual sex that was apparent to the public in Paul's time was exploitative pederasty, in which slave boys were raped by adult males, often very violently. Paul's condemnation of homosexuality, Ruden argues, can be interpreted most plausibly as a criticism of this kind of brutally exploitative behavior.
- ‘a male who engages in sexual activity w. a pers. of his own sex, pederast 1 Cor 6:9 (on the impropriety of RSV’s ‘homosexuals’ [altered to ‘sodomites’ NRSV] s. WPetersen, VigChr 40, ’86, 187–91; cp. DWright, ibid. 41, ’87, 396–98; REB’s rendering of μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται w. the single term ‘sexual pervert’ is lexically unacceptable), of one who assumes the dominant role in same-sex activity, opp. μαλακός (difft. DMartin, in Biblical Ethics and Homosexuality, ed. RBrawley, ’96, 117–36); 1 Ti 1:10; Pol 5:3. Cp. Ro 1:27. Romans forbade pederasty w. free boys in the Lex Scantinia, pre-Cicero (JBremmer, Arethusa 13, ’80, 288 and notes); Paul’s strictures against same-sex activity cannot be satisfactorily explained on the basis of alleged temple prostitution (on its rarity, but w. some evidence concerning women used for sacred prostitution at Corinth s. LWoodbury, TAPA 108, ’78, 290f, esp. note 18 [lit.]), or limited to contract w. boys for homoerotic service (s. Wright, VigChr 38, ’84, 125–53).’, Arndt, Danker, & Bauer (eds.), ‘A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature’, p. 135 (3rd ed. 2000).
- “Demophon to Ptolemaeus, greeting. Make every effort to send me the flute-player Petoüs with both the Phrygian flutes and the rest; and if any expense is necessary, pay it, and you shall recover it from me. Send me also Zenobius the effeminate [μαλακόν] with a drum and cymbals and castanets, for he is wanted by the women for the sacrifice; and let him wear as fine clothes as possible” (“Letter of Demophon to Ptolemaeus” [from mummy wrappings found in the necropolis of El-Hibeh about 245 B.C.], The Hibeh Papyri: Part I, no. 54, 200–201).
- In classical Greek, μαλακός was also used to refer to boys and men who allowed themselves to be used homosexually. It was also applied to a man taking the female or passive role in homosexuality. Dionysius of Halicarnassus, who wrote Roman Antiquities around 7 B.C., described Aristodemus of Cumae as μαλακός because he had been “effeminate” (θηλυδρίας) as a child and had undergone the things associated with women. In classical literature the word μαλακός is sometimes applied to obviously gay persons. Lucian describes the blood of some priests he condemns for passive homosexual behavior as μαλακός. This cannot be dismissed as not indicating anything about the sexuality of the individuals in question. These were priests who spent their time seeking group sexual encounters. While there is some ambiguity with regard to μαλακός, it is not beyond reason to see the word representing the passive parties in homosexual intercourse. This is even more reasonable when it is in juxtaposition with ἀρσενοκοιτής which does imply an active homosexual role. It is interesting that in Aristotle’s Problems, a lengthy discussion of the origins of homosexual passivity, he employs the word μαλακός. In its general sense the word does mean “unrestrained,” but not without any particularly homosexual context (Ukleja, op cit).
- ‘The terms malakoi and molles could be used broadly to refer to effeminate or unmanly men. But in specific contexts it could be used in ways similar to the more specific terms cinaedi (lit., “butt-shakers”) and pathici (“those who undergo [penetration]”) to denote effeminate adult males who are biologically and/or psychologically disposed to desire penetration by men. For example, in Soranus’s work On Chronic Diseases (early 2nd century A.D.) the section on men who desire to be penetrated (4.9.131-37) is entitled “On the molles or subacti (subjugated or penetrated partners, pathics) whom the Greeks call malthakoi.” An Aristotelian text similarly refers to those who are anatomically inclined toward the receptive role as malakoi (Pseudo-Aristotle, Problems 4.26). Astrological texts that speak of males desirous of playing the penetrated female role also use the term malakoi (Ptolemy, Four Books 3.14 §172; Vettius Valens, Anthologies 2.37.54; 2.38.82; cf. Brooten, 126 n. 41, 260 n. 132). The complaint about such figures in the ancient world generally, and certainly by Philo, centers around their attempted erasure of the masculine stamp given them by God/nature, not their exploitation of others, age difference, or acts of prostitution.’, Gagnon, ‘Dale Martin and the Myth of Total Textual Indeterminacy’ (2007); http://www.robgagnon.net/DaleMartinResponse.htm.
- ‘pert. to being passive in a same-sex relationship, effeminate esp. of catamites, of men and boys who are sodomized by other males in such a relationship, opp. ἀρσενοκοίτης (Dionys. Hal. 7, 2, 4; Dio Chrys. 49 , 25; Ptolem., Apotel. 3, 15, 10; Vett. Val. 113, 22; Diog. L. 7, 173; PHib 54, 11 [c. 245 B.C.] may have this mng.: a musician called Zenobius ὁ μαλακός [prob. with a sideline, according to Dssm., LO 131, 4—LAE 164, 4]. S. also a Macedon. ins in LDuchesne and CBayet, Mémoire sur une Mission au Mont Athos 1876 no. 66 p. 46; Plautus, Miles 668 cinaedus [Gk. κίναιδος] malacus; cp. the attack on the morality of submissive homoeroticism Aeschines 1, 188; DCohen, Greece and Rome 23, ’76, 181f) 1 Cor 6:9 (‘male prostitutes’ NRSV is too narrow a rendering; ‘sexual pervert’ REB is too broad)=Pol 5:3.—S. lit. s.v. ἀρσενοκοίτης. B. 1065. DELG. M-M.’, Arndt, Danker, & Bauer (eds.), ‘A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature’, p. 613 (3rd ed. 2000).
- The vice catalog of 1 Cor 6:9 mentions the μαλακοί, soft people / weaklings, as reprehensible examples of passive homosexuality (cf. Rom 1:27; Lev 20:13; Ep. Arist. 152; Sib. Or. 3:184ff., 584ff.; see Billerbeck III, 70; H. Conzelmann, 1 Cor [Hermeneia] ad loc. [bibliography]).’, Balz & Schneider, ‘Exegetical Dictionary of the New Testament’, volume 2, p. 381 (1990).
- 'figuratively, in a bad sense of men effeminate, unmanly; substantivally ὁ μ. especially of a man or boy who submits his body to homosexual lewdness catamite, homosexual pervert (1C 6.9)’, Friberg, Friberg, & Miller, ‘Analytical Lexicon of the Greek New Testament’, p. 252 (2000).
- ‘88.281 μαλακόςb, οῦ m: the passive male partner in homosexual intercourse—‘homosexual.’ For a context of μαλακόςb, see 1 Cor 6:9–10 in 88.280. As in Greek, a number of other languages also have entirely distinct terms for the active and passive roles in homosexual intercourse.’, Louw & Nida, ‘Greek-English lexicon of the New Testament: Based on semantic domains’, volume 1, p. 771-772 (electronic ed. of the 2nd edition 1996).
- ‘3120. μαλακός malakós; fem. malakḗ, neut. malakón, adj. Soft to the touch, spoken of clothing made of soft materials, fine texture (Matt. 11:8; Luke 7:25). Figuratively it means effeminate or a person who allows himself to be sexually abused contrary to nature. Paul, in 1 Cor. 6:9, joins the malakoí, the effeminate, with arsenokoítai (733), homosexuals, Sodomites.’, Zodhiates, ‘The Complete Word Study Dictionary: New Testament’ (electronic ed. 2000).
- In the New American Bible, there is a footnote which reads, "The Greek word translated as boy prostitutes may refer to catamites, i.e., boys or young men kept for purposes of prostitution, a practice not uncommon in the Greco-Roman world. In Greek mythology, this was the function of Ganymeade, the "cupbearer of the gods," whose Latin name was Cataminus. The term translated sodomites refers to adult males who indulged in homosexual practices with such boys.", esp. "...when Philo reads the Biblical laws against homosexuality, he interprets them as a reference to the expression of that act prevailing in his day - pederastry - in both secular form and in prostitution, especially as performed by the womanized malakos [...] Young boys were commonly forced to serve as homosexual prostitutes in the gates of idol temples."
- Berlinerblau, Jacques (2005). The secular Bible: why nonbelievers must take religion seriously. Cambridge University Press. p. 108.
- Countryman, L. William (2007). Dirt, Greed, & Sex: Sexual Ethics in the New Testament and Their Implications for Today. Fortress Press. pp. 116–118.
- "The source and NT meaning of Arsenokoitai, with implications or Christian ethics and ministry James B. De Young" (PDF). Retrieved 2018-04-19.
- "The Condemnation of Homosexuality in 1 Corinthians 6:9 David E. Malick" (PDF). Retrieved 2018-04-19.
- "Homosexuality Revisited in Light of the Current Climate, by Calvin Smith" (PDF). Retrieved 2018-04-19.
- Percy Neale Harrison, Paulines and Pastorals (London: Villiers Publications, 1964), 80-85; Robert Martyr Hawkins, The Recovery of the Historical Paul (Nashville, TN: Vanderbilt University Press, 1943), 79-86; Alfred Firmin Loisy, The Origins of the New Testament (New Hyde Park, NY: University Books, 1962), 250; ibid., The Birth of the Christian Religion (New Hyde Park, NY: University Books, 1962), 363 n.21; Winsome Munro, Authority in Paul and Peter: The Identification of a Pastoral Stratum in the Pauline Corpus and 1 Peter, SNTSMS 45 (Cambridge: Cambridge University Press, 1983), 113; John C. O'Neill, Paul's Letter to the Romans (Harmondsworth: Penguin Books, 1975), 40-56; William O. Walker, Jr., "Romans 1.18-2.29: A Non-Pauline Interpolation?" New Testament Studies 45, no. 4 (1999): 533-52.
- Hilborn, D. (2002) Homosexuality and Scripture. Evangelical Alliance.
- Brooten (1996). Love Between Women. Univ Chicago Press
- Hanks (2000) The Subversive Gospel. Pilgrim Press
- Townsley (2011) "Paul, the Goddess Religions, and Queer Sects." Journal of Biblical Literature 130:707-727.
- Brooten, Bernadette J. (1985). "Patristic Interpretations of Romans 1:26" (PDF). Studia Patristica. 18.1: 287–288.
- Boswell, J. (1980) Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality: Gay People in Western Europe from the Beginning of the Christian Era to the Fourteenth Century. The University of Chicago Press.
- McNeill, John J. (1993). The Church and the homosexual (4 ed.). Beacon Press. pp. 63–65.
- Dallas, J. Responding to Pro-Gay Theology, Part III: Scriptural Arguments
- Mona West The Bible and Homosexuality Metropolitan Community Churches (MCC).
- Howard, K. L. (1996) Paul's View of Male Homosexuality: An Exegetical Study. M.A. thesis (unpublished). Trinity Evangelical Divinity School. Deerfield, Illinois.
- Hays, R.B. (1986) Relations Natural and Unnatural: A Response to John Boswell's Exegesis of Romans I. Journal of Religious Ethics, Vol. 14, 199-201.
- "Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon, entry μαλακός". Perseus.tufts.edu. Retrieved 2014-03-11.
- Ehrman, Bart. The New Testament: A Historical Introduction to the Early Christian Writings. Oxford University Press. 2003. p. 393 ISBN 0-19-515462-2
"when we come to the Pastoral epistles, there is greater scholarly unanimity. These three letters are widely regarded by scholars as non-Pauline."
- Collins, Raymond F. 1 & 2 Timothy and Titus: A Commentary. Westminster John Knox Press. 2004. p. 4 ISBN 0-664-22247-1
"By the end of the twentieth century New Testament scholarship was virtually unanimous in affirming that the Pastoral Epistles were written some time after Paul's death. ... As always some scholars dissent from the consensus view."
- Kistemaker, Simon J. (1987). Peter and Jude. Evangelical Press. p. 381.
- Robert A. J. Gagnon, "Why the Disagreement over the Biblical Witness on Homosexual Practice?: A Response to David G. Myers and Letha Dawson Scanzoni, What God Has Joined Together?" Reformed Review 59.1 (Autumn 2005): 19-130, 56. Available online at http://www.robgagnon.net/articles/ReformedReviewArticleWhyTheDisagreement.pdf
- Dr. Leroy Huizenga. "Jesus, Marriage, and Homosexuality – Catholic World Report". Catholicworldreport.com. Retrieved 2018-04-19.
- καὶ ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ ἄρσενος κοίτην γυναικός βδέλυγμα ἐποίησαν ἀμφότεροι θανατούσθωσαν ἔνοχοί εἰσιν
- David F. Greenberg, The Construction of Homosexuality, 1990. Page 213:
- "The details of Boswell's argument have been challenged by several scholars — to this nonspecialist, persuasively.166 These challengers suggest that arsenokoites was coined in an attempt to render the awkward[Page 214] phrasing of the Hebrew in Leviticus 18:22 and 20:13 into Greek,167 or that it derives from an almost identical construction in the Septuagint translation of the Leviticus prohibitions.168 A neologism was needed precisely because the Greeks did not have a word for homosexuality, only for specific homosexual relations (pederasty) and roles ..."
- 166 G. R. Edwards (1984:82), D. F. Wright (1984), Johansson (1985). The arguments are technical and cannot be summarized here.
- Scroggs, Robin (1983). The New Testament and homosexuality: contextual background for contemporary debate. Fortress Press. pp. 62–65, 106–109.
- Hippolytus. Refutation of all Heresies. Book V, Ch 21
- See, e.g., Pearson, B. A. Ancient Gnosticism (Fortress Press, 2007), Ch. 6, p. 44. ISBN 0-8006-3258-3
- Martin, D. B. Arsenokoités and Malakos: Meanings and Consequences
- Scobie, C.H.H. (2003) The Ways of Our God: An approach to Biblical Theology. Wm. B. Eerdmans Publishing Co. (Google eBook)
- Campbell, K.M. (2003) Marriage and Family in the Biblical World. InterVarsity Press. (Google eBook)
- Hays, R.B. (2011) Interpretation. A Bible Commentary for Teaching & Preaching. First Corinthians. Westminster John Knox Press. (Google eBook)
- Wright, D.F. (1984) Homosexuals or Prostitutes: The Meaning of arsenokoitai (I Cor. 6:9; I Tim. 1:10). Vigiliae Christianae 38 (June): 13.
- Wright, D.F. (1987) Translating arsenokoitai I Cor. 6:9; I Tim. 1:10. "Vigiliae Christianae 41 (December): 398.
- Haas, G. (1999) Hermeneutical Issues In The Use Of The Bible To Justify The Acceptance Of Homosexual Practice. Global Journal of Classical Theology 01:2 (Feb).
- 'True the meaning of a compound word does not necessarily add up to the sum of its parts (Martin 119). But in this case I believe the evidence suggests that it does.', Via, 'Homosexuality and the Bible: Two Views', p. 13 (2003).
- ‘ἀρσενοκοίτης, ου, ὁ arsenokoitēs male homosexual* Referring to a male who engages in sexual activity with men or boys: 1 Cor 6:9; 1 Tim 1:10; Pol. Phil. 5:3; W. L. PETERSEN, “Can ἀρσενοκοῖται be translated by ‘Homosexuals’?” Vigiliae Christianae 40 (1986) 187-91. — D. F. WRIGHT, Translating ΑΡΣΕΝΟΚΟΙΤΑΙ,” Vigiliae Christianae 41 (1987) 396-98.’, Balz & Schneider, ‘Exegetical Dictionary of the New Testament’, p. 158 (1990).
- ‘ἀρρενοκοίτης, ου, ὁ, sodomite, AP9.686, (Maced. iv/vi A.D., v. BCHsuppl. 8 no. 87); (ἀρσ-) 1Ep.Cor.6.9.’, Liddell, Scott, Jones, & McKenzie, ‘A Greek-English Lexicon’, p. 246 (rev. and augm. throughout, 1996).
- ‘ἄρσην G781 (arsēn), male; θῆλυς G2559 (thēlys), female; ἀρσενοκοίτης G780 (arsenokoitēs), male homosexual, pederast, sodomite.’, Brown, ‘New International Dictionary of New Testament Theology’, volume 2, p. 562 (1986).
- ‘88.280 ἀρσενοκοίτης, ου m: a male partner in homosexual intercourse—‘homosexual.’’, Louw & Nida, ‘Greek-English lexicon of the New Testament: Based on semantic domains’, volume 1, p. 771 (electronic ed. of the 2nd edition 1996).
- ‘733. ἀρσενοκοίτης arsenokoítēs; gen. arsenokoítou, masc. noun, from ársēn (730), a male, and koítē (2845), a bed. A man who lies in bed with another male, a homosexual (1 Cor. 6:9; 1 Tim. 1:10 [cf. Lev. 18:22; Rom. 1:27]).’, Zodhiates, ‘The Complete Word Study Dictionary: New Testament’ (electronic ed. 2000).
- Fee, G. (1987). The First Epistle to the Corinthians. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, p. 243
- Olson, M. (1984) Untangling the Web: A Look at What Scripture Does and Does Not Say about Homosexual Behavior. The Other Side, April, pp.24-29.
- Ukleja, M. (1983) The Bible and Homosexuality, Part 2: Homosexuality in the New Testament. Bibliotheca Sacra 140 (October–December 1983): 351.
- ‘μαλακός , ή, όν soft, fancy, luxurious; homosexual pervert (1 Cor 6:9)’, Newman, ‘A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament’, p. 110 (1993).
- Powell, Mark Allan (2003). "The Bible and Homosexuality". Faithful Conversation: Christian Perspectives on Homosexuality. Fortress Press. p. 25. Retrieved 2 May 2016.
- "1 Corinthians, Chapter 6".
- Philo Thelos (2004). God Is Not a Homophobe: An Unbiased Look at Homosexuality in the Bible. Trafford Publishing. pp. 68–69.
- "Restoring the First-century Church in the Twenty-first Century: Essays on the Stone-Campbell Restoration Movement in Honor of Don Haymes" (W. Lewis and H. Rollman, p. 98)
- "Πορνεία". Βικιπαίδεια (in Greek). 2017-04-30.
- Horner, T. (1978) The Centurion's Servant. Insight: A Quarterly of Gay Catholic Opinion, Vol. 2, No. 3 (Summer).
- Helminiak, D.A. (2000) What the Bible Really Says about Homosexuality. Alamo Square Press.
- "Liddell and Scott ἔντιμος". Perseus.tufts.edu. Retrieved 2018-04-19.
- Luke 7 NET Bible.
- "Derrick K. Olliff and Dewey H. Hodges, "A Reformed Response to Daniel Helminiak's Gay Theology". Reformed.org. Retrieved 2018-04-19.
- Michaelson, Jay (2016-02-02). "When Jesus Healed a Same-Sex Partner". Huffingtonpost.com. Retrieved 2018-04-19.
- Marston, P. (1995) Dear Peter Tatchell The Independent, Tuesday 21 March 1995.
- Marston, P. (2003) Christians, Gays and Gay Christians. Free Methodists.
- Chapman 2005.
- "Matthew 19:12". Biblegateway.com. Retrieved 2018-04-19.
- Clement of Alexandria: The Stromata, or Miscellanies. Book III, Chapter I. The Gnostic Society Library.
- McNeill, John J. (2010). Freedom, Glorious Freedom: The Spiritual Journey to the Fullness of Life for Gays, Lesbians, and Everybody Else. Lethe. p. 211.
- Nissinen, M. (1998) Homoeroticism in the Biblical World: A Historical Perspective. Augsburg Fortress Publishers. ISBN 0-8006-2985-X.
- Robert J. Myles, Dandy Discipleship: A Queering of Mark’s Male Disciples JMMS 4:2 (2010), p. 66-81. "Archived copy". Archived from the original on 2013-07-01. Retrieved 2013-02-18.CS1 maint: Archived copy as title (link)
- What the New Testament Says about Homosexuality Westar Institute, 2008.
- Halperin, D. M. (1990) One Hundred Years of Homosexuality. New York: Routledge.
- Brooten, B. (1998) Love Between Women: Early Christian Responses to Female Homoeroticism (Chicago Series on Sexuality, History & Society). University of Chicago Press.
- Gagnon, R.B. (2008) The Faulty Orientation Argument of Anglican Archbishop Harper of Ireland. Fulcrum.
- Sarah Ruden, Paul Among the People (2010), p. 54-55, .