|Look up jiangshi in Wiktionary, the free dictionary.|
|Literal meaning||stiff corpse|
A jiangshi, also known as a Chinese "hopping" vampire or zombie, is a type of reanimated corpse in Chinese legends and folklore. "Jiangshi" is read goeng-si in Cantonese, cương thi in Vietnamese, gangshi in Korean and kyonshī in Japanese. It is typically depicted as a stiff corpse dressed in official garments from the Qing Dynasty, and it moves around by hopping, with its arms outstretched. It kills living creatures to absorb their qi, or "life force", usually at night, while in the day, it rests in a coffin or hides in dark places such as caves. Jiangshi legends have inspired a genre of jiangshi films and literature in Hong Kong and East Asia.
The Qing Dynasty scholar Ji Xiaolan mentioned in his book Yuewei Caotang Biji (閱微草堂筆記) that the causes of a corpse being reanimated can be classified in either of two categories: a recently deceased person returning to life, or a corpse that has been buried for a long time but does not decompose. Some causes are described below:
- The use of supernatural arts to resurrect the dead.
- Spirit possession of a dead body.
- A corpse absorbs sufficient yang qi to return to life.
- A person's body is governed by three huns and seven pos. The Qing Dynasty scholar Yuan Mei wrote in his book Zi Bu Yu that "A person's hun is good but his po is evil, his hun is intelligent but his po is foolish". The hun leaves his body after death but his po remains and takes control of the body, so the dead person becomes a jiangshi.
- The dead person is not buried even after a funeral has been held. The corpse comes to life after it is struck by a bolt of lightning, or when a pregnant cat (or a black cat in some tales) leaps across the coffin.
- When a person's soul fails to leave the deceased's body, due to improper death, suicide, or just wanting to cause trouble.
- A person injured by a jiangshi is infected with the "jiangshi virus" and gradually changes into a jiangshi over time, as seen in the Mr. Vampire films.
Generally, a jiangshi's appearance can range from unremarkable (as in the case of a recently deceased person) to horrifying (rotting flesh, rigor mortis, as with corpses that have been in a state of decay over a period of time). The Chinese character for "jiang" (僵) in "jiangshi" literally means "hard" or "stiff". It is believed that the jiangshi is so stiff that that it cannot bend its limbs and body, so it has to move around by hopping while keeping its arms stretched out for mobility. Jiangshi are depicted in popular culture to have a paper talisman (with a sealing spell) attached onto and hanging off the forehead in portrait orientation, and wear a uniform coat-like robe and round-top tall rimmed hat characteristic of a mandarin (Chinese official from during the Qing dynasty). A peculiar feature is its greenish-white skin; one theory is that this is derived from fungus or mould growing on corpses. It is said to have long white hair all over its head and may behave like animals. The influence of western vampire stories brought the blood-sucking aspect to the Chinese myth in more modern times in combination with the concept of the hungry ghost, though traditionally they feed off solely the qi of a living individual for sustenance and in order to grow more powerful.
Methods and items used to counter jiangshis
- Mirrors: Li Shizhen's medical book Bencao Gangmu mentioned, "A mirror is the essence of liquid metal. It is dark on the external but bright inside." (鏡乃金水之精，內明外暗。) Jiangshis are also said to be terrified of their own reflections.
- Items made of wood from a peach tree: The Jingchu Suishi Ji (荊楚歲時記) mentioned, "Peach is the essence of the Five Elements. It can subjugate evil auras and deter evil spirits." (桃者，五行之精，能厭服邪氣，制御百鬼。)
- A rooster's call: Yuan Mei's book Zi Bu Yu mentioned, "Evil spirits withdraw when they hear a rooster's call" (鬼聞雞鳴即縮。), because the rooster's call usually occurs with the rise of the sun.
- Jujube seeds: Zi Bu Yu mentioned, "Nail seven jujube seeds into the acupuncture points on the back of a corpse." (棗核七枚，釘入屍脊背穴。)
- Fire: Zi Bu Yu mentioned, "When set on fire, the sound of crackling flames, blood rushes forth and bones cry." (放火燒之，嘖嘖之聲，血湧骨鳴。)
- Hoofs of a black donkey: Mentioned in Zhang Muye's fantasy novel Ghost Blows Out the Light
- Vinegar: Mentioned by coroners in eastern Fujian
- Ba gua sign
- I Ching
- Tong Shu
- Glutinous rice, rice chaff
- Adzuki beans
- Thread stained with black ink
- Blood of a black dog
- Stonemason's awl
A supposed source of the jiangshi stories came from the folk practice of "transporting a corpse over a thousand li" (simplified Chinese: 千里行尸; traditional Chinese: 千里行屍; pinyin: qiān lǐ xíng shī). The relatives of a person who died far away from home could not afford vehicles to have the deceased person's body transported home for burial, so they would hire a Taoist priest to conduct a ritual to reanimate the dead person and teach him/her to "hop" their way home. The priests would transport the corpses only at night and would ring bells to notify others in the vicinity of their presence because it was considered bad luck for a living person to set eyes upon a jiangshi. This practice, also called Xiangxi ganshi (simplified Chinese: 湘西赶尸; traditional Chinese: 湘西趕屍; pinyin: Xiāngxī gǎn shī; literally: "driving corpses in Xiangxi"), was popular in Xiangxi, where many people left their hometown to work elsewhere. After they died, their bodies were transported back to their hometown because it was believed that their souls would feel homesick if they were buried somewhere unfamiliar to them. The corpses would be arranged upright in single file and be tied to long bamboo rods on the sides, while two men (one at the front and one at the back) would carry the ends of the rods on their shoulders and walk. When the bamboo flexed up and down, the corpses appeared to be "hopping" in unison when viewed from a distance away.
Two oral accounts of transporting corpses are included in Liao Yiwu's The Corpse Walker. One account describes how corpses would be transported by a two-man team. One would carry the corpse on his back with a large robe covering both of them and a mourning mask on top. The other man would walk ahead with a lantern and warn his companion about obstacles ahead of him. The lantern was used as a visual guide for the corpse carrier to follow since they could not see with the robe covering them. It is speculated in the accounts in the book that corpses would be carried at night to avoid contact with people and the cooler air would be more suitable to transporting bodies.
Some[who?] speculate that the stories about jiangshi were originally made up by smugglers who disguised their illegal activities as corpse transportation and wanted to scare off law enforcement officers.
||This section may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. The specific problem is: mess; solutions: divide acc to genre (game/film...), sort by alphabet or release, remove trivial stuff, add references where possible (March 2014)|
Because it usually takes decades for an unattended resentful corpse to become a jiangshi, they are usually depicted wearing attire identified with a previous era, and since these films are usually set in modern China or Hong Kong, the closest "previous era" would be the Qing Dynasty. Their modern visual depiction as horrific Qing officials may have been derived by the anti-Manchu or anti-Qing sentiments of the Han Chinese population during the Qing Dynasty, as the officials were viewed as bloodthirsty creatures with little regard for humanity.
It is also the conventional wisdom of feng shui in Chinese architecture that a threshold (simplified Chinese: 门槛; traditional Chinese: 門檻; pinyin: ménkǎn), a piece of wood approximately 15 cm (6 in) high, be installed along the width of the door at the bottom to prevent a jiangshi from entering the household.
- (Chinese) 充滿詭異色彩 文獻記載湘南恐怖僵屍村傳說
- (Chinese) 殭屍的七個等級
- de Groot, JJM (1892–1910). The Religious System of China. The Hague.
- (Chinese) 世界上真的有僵尸吗？
- (Chinese) 湘西“赶尸”习俗
- (Chinese) 神秘骇人的湘西“赶尸”揭秘(图)
- (Chinese) 湘西赶尸骗局被揭穿
- (Chinese) 无法破译的湘西三邪：赶尸、放蛊、落花洞女！
- (Chinese) 湘西“赶尸匠”后人揭秘真相 (图)
- Liao, Yiwu. The Corpse Walker: Real Life Stories, China from the Bottom Up. New York: Pantheon Books, 2008.
- (Chinese) 「湘西趕屍」說法和其真偽
- Lam, Stephanie (2009). "Hop on Pop: Jiangshi Films in a Transnational Context". CineAction (78): 46–51.
- "Hopping Mad: A Brief Look at Chinese Vampire Movies". Penny Blood Magazine. Retrieved 2007-12-16.