First edition front cover of Nienasycenie
Part one: "Przebudzenie"
|Author||Stanisław Ignacy Witkiewicz|
|Publisher||Dom Książki Polskiej|
Published in English
|Media type||Print (Hardcover)|
Insatiability (Polish: Nienasycenie) is a novel by the Polish writer, dramatist, philosopher, painter and photographer, Stanisław Ignacy Witkiewicz (Witkacy). Nienasycenie was written in 1927 and first published in 1930. It is his third novel, considered by many to be his best. It consists of two parts: Przebudzenie (Awakening) and Obłęd (The madness).
The utopian story takes place in the future, around 2000. After a battle, Poland is overrun by the army of the last and final Mongol conquests modelled on the Bolshevik revolution. The nation becomes enslaved to a fictional Chinese leader Murti Bing. His emissaries give everyone a special pill called DAVAMESK B 2 which takes away their ability to think and their will to resist. East and West become one, in faceless misery fuelled by sexual instincts.
Witkiewicz's Insatiability combines chaotic action with deep philosophical and political discussion, and predicts many of the events and political outcomes of the subsequent years, specifically, the invasion of Poland, the postwar foreign domination as well as the totalitarian mind control exerted, first by the Germans, and then by the Soviet Union on Polish life and art.
Life was rocking back and forth on a crest like a seesaw. On one side one could see sunny valleys of normality and great numbers of delightful little nooks to curl up in; on the other, there loomed the murky gorges and chasms of madness, smoking with thick gases and glowing with molten lava—a valle inferno, a kingdom of eternal tortures and insufferable pangs of conscience. — Stanisław Ignacy Witkiewicz 
- Genezip (Zip) Kapen – The protagonist of the story. Zip is nineteen and has recently graduated from school.
- Papa Kapen – Zip's father. They don't have a very strong relationship, but make peace on his deathbed, becoming friends of sorts. Zip's father is also the reason for his entry into the army, when he was lying in the hospital bed he wrote a letter to his friend, recommending Zip to be the general's aide.
- Princess Irina Vsevolodovna di Ticonderoga –
- Putricides Tenzer – A composer and friend of Princess di Ticonderoga. Tenzer specializes in atonal and unstructured music, and is also a brutal critic of art and philosophy. He is a hunchback and has a deformed leg because of a bone disease. He is married with two children, but is occasionally unfaithful and often flirts with the Princess. His wife is a mountain woman that he had married when he was young for some money and a chalet, though at the time he found her somewhat attractive as well. "To be born a hunchback in Poland is bad luck; to be born an artist in addition the worst luck of all."
- Sturfan Abnol – An ex-lover of the princess. Abnol is a novelist and eventually becomes romantically involved with Zip's sister.
- Prince Basil Ostrogski – Another ex-lover of the Princess. He is a neo-Catholic, but only a practicing one.
- Afanasol Benz – An old friend of Prince Basil's. He used to be rich, but after he lost his estate in Russia he took up logic. Benz created his own form of logic which he could derive from a single axiom, which no one other than him can understand.
- Toldzio – Zip's cousin.
- Erasmus Kotzmolochowicz – The legendary quartermaster general of the Polish Army. Kotzmolochowicz is seen by most of the world as the only force that could possibly stop the "mobile Chinese Wall" that looms over Europe. Very little is known about him, which is later found out to be intentional; he doesn't even allow portraits of himself so that he cannot be caricatured.
The book opens with Zip contemplating the previous nights events, starting with his visit to the residence of Princess di Ticonderoga.
Influence and translation
Czesław Miłosz frames the first chapter of his book, "The Captive Mind", around a discussion of Insatiability, specifically the "Murti-Bing" pill, which allows artists to contentedly conform to the demands of the equivalent of Socialist Realism.
The novel was translated into English in 1977 by Louis Iribarne from the University of Toronto.
- Donald Pirie, John Bates, Elwira Grossman, Stanislaw Ignacy Witkiewicz. Faculty of Arts, University of Glasgow, 1996.
- Pietro Marchesani, Witkacy – mit „żółtego niebezpieczeństwa”. Dekada Literacka Magazine, 1992, nr 22 (58)
- David A. Goldfarb, "Masochism and Catastrophe in Insatiability" Published in The Polish Review, 37:2 (1992), 217–27.
- Stanisław Ignacy Witkiewicz, Insatiability, p. 313. Trans. Louis Iribarne (London: Quartet, 1985). Original quote in Polish: Stanisław Ignacy Witkiewicz, Dzieła wybrane, vol. 3, Nienasycienie, 1932 (Warsaw: PIW, 1985), p. 369. "Życie wahało się po obu stronach granic jak na huśtawce. Raz widać było słoneczne doliny normalności i całe masy rozkosznych kącików wymarzonych dla zatulenia się, to znowu z drugiej strony ukazywały się mroczne zacholuścia i rozpadliny obłędu, dymiące odurzającymi ciężkimi gazami i błyskające roztopioną lawą--Vale inferno—królestwo wiecznych tortur i nieznośnych wyrzutów sumienia."