John Chalmers (missionary)
Chalmers served with the London Missionary Society and during the late Qing Dynasty China. He wrote several works on the Chinese language, including, in 1866, the first translation into English of Lao Tzu's Tao Te Ching (which he called the Tau Teh King).
|Wikisource has original works written by or about:|
- Chalmers, John Morrison (1855). "A Chinese Phonetic Vocabulary, Containing all the most common characters, with their sounds in the Canton Dialect". Hong Kong: London Missionary Society's Press.
- John Chalmers (1859). An English and Cantonese pocket dictionary: for the use of those who wish to learn the spoken language of Canton Province. Printed at the London Missionary Society's Press. p. 159. Retrieved 2011-07-06.
- Chalmers, John (1866). Origin of the Chinese. Hong Kong: De Souza & Co.
- John Chalmers (1868). The Speculations on Metaphysics, Polity and Morality of "The Old Philosopher," Lau-tsze. London: Trubner. p. 62. Retrieved 2013-01-20.
- John Chalmers (1882). An account of the structure of Chinese characters under 300 primary forms: after the Shwoh-wan, 100 A.D., and the phonetic Shwoh-wan, 1833. Trübner & co. p. 199. Retrieved 2011-07-06.
- American Presbyterian Mission (1867). Memorials of Protestant Missionaries to the Chinese. Shanghai: American Presbyterian Mission Press.
- Broomhall, Alfred (1982). Hudson Taylor and China's Open Century: Barbarians at the Gates. London: Hodder and Stoughton.
- Gerald H. Anderson (1999). Biographical Dictionary of Christian Missions. Wm. B. Eerdmans Publishing. p. 123. ISBN 978-0-8028-4680-8.
- Kataoka, Shin; Lee, Cream (2008). A System without a System: Cantonese Romanization Used in Hong Kong Place and Personal Names. Hong Kong Journal of Applied Linguistics 11,1. pp. 79−98.
|This biographical article about a notable person in connection with Christianity is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.|