Ken majored in linguistics at University of Wisconsin–Madison in 1985, where he obtained his Bachelor of Arts degree in 1987, Master of Arts degree in 1988, and graduated with a doctoral thesis on the simplification of Japanese characters in 1994, titled “Prescriptive Kanji Simplification” and written under the supervision of Professor Andrew Sihler.
Prior to graduation, he joined Adobe Systems in 1991, where he works on font development and programming for information processing in CJKV languages; as of 2008, he works there as a Senior Computer Scientist. He wrote two books on these topics, listed below under Bibliography. A second edition of CJKV Information Processing was published at the end of 2008.
He is a contributor to the Unicode Consortium as a representative of Adobe (a voting member there), specializing in CJK Unified Ideographs; he is the editor (or co-editor) of the Unicode Standard’s Standard Annex #11 “East Asian Width”,, Technical Standard #37 “Unicode Ideographic Variation Database”, Standard Annex #38 “Unicode Han Database (Unihan)”, and Standard Annex #50 “Unicode Vertical Text Layout”.
He is also a Unicode representative (as a United States liaison body) at the Ideographic Rapporteur Group, a subgroup of the ISO/IEC JTC 1/SC 2 working group WG2 specializing in Han unification efforts.
Ken Lunde chose the penname “Ken Kobayashi” (Japanese: 小林剣; rōmaji: kobayashi ken) in 1985, a combination of gikun (義訓, reading of a kanji by meaning) and ateji (当て字, kanji used as phonetic symbol regardless of meaning) concepts. The surname Lunde, of Viking origin, shares the same meaning (“small woods” or “grove”) conveyed by the Japanese surname 小林; the given name 剣 (and its variant forms like 劍 in Japan’s national standard JIS X 0208:1997), chosen both for its phonemic value and for its meaning (“sword”), conveys his fondness for sharp-edged tools like knives.
The traditional form 小林劍󠄁, where 劍󠄁 is actually an ideographic variant coined by his wife Hitomi Kudo (Japanese: 工藤仁美) and accessed with variation selector VS18 as <U+528D,U+E0101> (Adobe-Japan1-4 CID+14106), is penned in UAX #11,, UTS #37, and UAX #50; the form 小林劍 (without the variation selector, matching Traditional Chinese form) is used in UAX #38 as of Unicode version 11.0. The Japanese simplified form 小林剣 is currently used in his Adobe business card; he suggested in his 2008 book about using the Simplified Chinese form 小林剑 when visiting China.
- Lunde, Ken Roger (December 2008). CJKV Information Processing (2 ed.). O'Reilly. ISBN 978-0-596-51447-1.
- Lunde, Ken Roger (December 1998). CJKV Information Processing (1 ed.). O'Reilly. ISBN 978-1-56592-224-2. (NB. Translated into Japanese and Chinese in 2002.)
- Lunde, Ken Roger (September 1993). Understanding Japanese Information Processing. O'Reilly. ISBN 978-1-56592-043-9. (translated into Japanese in 1995)
- Lunde, 2008.
- "UAX #11: East Asian Width". www.unicode.org.
- "UTS #37: Unicode Ideographic Variation Database". www.unicode.org.
- "UAX #38: Unicode Han Database (Unihan)". www.unicode.org.
- "UAX #50: Unicode Vertical Text Layout". www.unicode.org.
- "IRG Meeting No. 51 Website". appsrv.cse.cuhk.edu.hk/~irg/.
- "The Bulldog Award". Retrieved September 16, 2018.
- Dr. Ken Lunde (2019-01-25). "My Name: Ken, ケン, 剣, 劍, or 劍󠄁?". CJK Type Blog.
- "The Adobe-Japan1-6 Character Collection" (PDF). GitHub.
- "Ideographic Variation Database". 2017-12-12. Retrieved 2019-01-16.
- "UAX #38: Unicode Han Database (Unihan), version Unicode 11.0.0, revision 25". www.unicode.org.