Khandana Bhava–Bandhana

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
"Khandana Bhava–Bandhana"
Song by Swami Vivekananda
Swami Vivekananda-1893-09-signed.jpg
 
LanguageBengali
GenrePrayer
Songwriter(s)Swami Vivekananda
Composer(s)Swami Vivekananda
Based on Raga Mishra Kalyana, Tala Ferta (Choutal, Tintal, Ektal)

Khandana Bhava–Bandhana,[a] or Sri Ramakrishna Aratrikam,[1] or Sri Ramakrishna Arati,[2] ("Breaker of this world’s chain"),[3] is a Bengali song composed by Hindu monk Swami Vivekananda.[4][5] The song, dedicated to the 19th-century mystic Ramakrishna,[6] was composed in 1898.[7][8] It is a prayer song, based on Raga Mishra Kalyana, Tala Ferta (Choutal, Tintal, Ektal) used in Indian classical music.[1]

Vivekananda's message through the poem was to free one self from the bondages of the world, and to make those who have freed themselves spread their knowledge of freedom widely until the whole humanity is filled with tremendous passion for freedom (from bondage and suffering).[9]

History[edit]

Vivekananda,who died in 1902, was the star disciple of the holy saint Sri Ramakrishna. To follow Sri Ramakrishna's teachings, Vivekananda established Ramakrishna Math monastic order, which became part of the Hindu reform movements for regeneration to Hinduism. He became a key figure in the introduction of Indian philosophies of Vedanta and Yoga to the western world. He toured the United States and Europe. In 1898, he was in Calcutta, India, taking part in the consecration of Ramakrishana Math monastery set up in the house of Nilambar Babu, a disciple of Ramakrishna. Vivekananda wrote the poem during his stay there.

This arati is sung in all Ramakrishna maths and Ramakrishna missions in their daily prayers.[10][11]

Theme[edit]

Vivekananda's deliberate attempt was to free individuals and relieve them from sufferings and bondage. He dedicated his life to this work. The same passion can be found in this prayer song.[9]

In this hymn Vivekananda addresses Ramakrishna, his master and praises him. He says his master is the breaker of the world's chain who is spotless who came to this world taking human form, he is embodiment of divine knowledge. He looks at the eyes of his master and finds they are bright with the wisdom of God and feels that can wake him from Maya. He again praises his master for his sacrifice as he thinks his master freely chose to take birth "in this prison" to unchain men from prison. Finally he requests his master's blessings and requests him to come to his heart's black cave and illuminate it, since his master, in his view is "light of the light".[3]

Lyrics[edit]

The Khandana Bhava–Bandhana was written by Swami Vivekananda in Bengali as a hymn to his guru, Sri Ramakrishna. The English translation by Swami Prabhavananda and Christopher Isherwood is used by English speaking Vedanta Centers in the evening vesper worship services:

Breaker of this world’s chain,
We adore Thee, whom all men love.
Spotless, taking man’s form, O Purifier,
Thou art above the gunas three,
Knowledge divine, not flesh;
Thou whom the cosmos wears,
A diamond at its heart.

Let us look deep in Thine eyes;
They are bright with the wisdom of God,
That can wake us from Maya’s spell.
Let us hold fast to Thy feet,
Treading the waves of the world to safety.
Oh, drunk with love, God-drunken Lover,
In Thee all paths of all yogas meet.

Lord of the worlds, Thou art ours,
Who wert born a child of our time;
Easy of access to us.
O Merciful, if we take any hold
Upon God in our prayer,
It is by Thy grace alone,
Since all Thine austerities
Were practiced for our sake.

How great was Thy sacrifice,
Freely choosing Thy birth,
In this prison, our Iron Age,
To unchain us and set us free.
Perfect, whom lust could not taint,
Nor passion nor gold draw near,
O Master of all who renounce,
Fill our hearts full of love for Thee.

Thou hast finished with fear and with doubt,
Standing firm in the vision of God;
Refuge to all who have cast
Fame, fortune, and friends away.
Without question Thou shelterest us,
And the world’s great sea in its wrath
Seems shrunk to the puddle
That fills the hoofprint in the clay.

Speech cannot hold Thee, nor mind,
Yet without Thee we think not nor speak.
Love, who art partial to none,
We are equal before Thy sight.
Taker-away of our pain,
We salute Thee, though we are blind.
Come to the heart’s black cave, and illumine,
Thou light of the light.

The Hymn to the Divinity of Shri Ramakrishna poem/song by Swami Vivekananda was written in Bengali, Sanskritized and translated numerous times. Its English text is rendered from the Bengali original.[5]

See also[edit]

References[edit]

Notes
  1. ^ Bengali: খন্ডণ ভব-বন্ধন
Citations
  1. ^ a b "Poet Swami Vivekananda" (in Bengali). Milansagar (online magazine). Retrieved 17 December 2012.
  2. ^ "Sri Ramakrishna Arati" (PDF). Indian Institute of Technology, Kanpur. Retrieved 17 December 2012.[permanent dead link]
  3. ^ a b "Breaker of This World's Chain". Vedanta.org. Retrieved 17 December 2012.
  4. ^ "Swami Vivekananda biography". Gujarat Government. Archived from the original on 21 January 2013. Retrieved 17 December 2012.
  5. ^ a b Suresh C. Dey (1 December 1990). The Quest For Music Divine. New Delhi: APH Publishing. pp. 100–. ISBN 978-81-7024-301-4. Retrieved 18 December 2012.
  6. ^ Ranganathananda (Swami.). A pilgrim looks at the world. Bharatiya Vidya Bhavan. p. 238. Retrieved 18 December 2012.
  7. ^ "Sri Ramakrishna Stotram (Āchandālā …) by Swami Vivekananda". Vedanta Centre. Retrieved 17 December 2012.
  8. ^ The Vedanta Kesari. Sri Ramakrishna Math. 2006. p. 244. Retrieved 18 December 2012.
  9. ^ a b Santinath Chattopadhyay (January 2001). Swami Vivekananda: his global vision. Punthi Pustak. ISBN 978-81-86791-29-5. Retrieved 18 December 2012.
  10. ^ swami Asuthoshananda. belur math pilgrimage (PDF). Ramakrishna math Mylapore. p. 39. Archived from the original (PDF) on 20 August 2011. Retrieved 20 December 2012.
  11. ^ Banhatti, G.S. Life and Philosophy of Swami Vivekananda. Atlantic Publishers & Distributors. p. 36. Retrieved 20 December 2012.