Jump to content

Language death

From Wikipedia, the free encyclopedia

Hittite script on a clay tablet
The last three speakers of Magati Ke

In linguistics, language death occurs when a language loses its last native speaker. By extension, language extinction is when the language is no longer known, including by second-language speakers, when it becomes known as an extinct language. A related term is linguicide,[1] the death of a language from natural or political causes, and, rarely, glottophagy, the absorption or replacement of a minor language by a major language.[2]

Language death is a process in which the level of a speech community's linguistic competence in their language variety decreases, eventually resulting in no native or fluent speakers of the variety. Language death can affect any language form, including dialects. Language death should not be confused with language attrition (also called language loss), which describes the loss of proficiency in a first language of an individual.[3]

In the modern period (c. 1500 CE–present; following the rise of colonialism), language death has typically resulted from the process of cultural assimilation leading to language shift and the gradual abandonment of a native language in favour of a foreign lingua franca, largely those of European countries.[4][5][6]

As of the 2000s, a total of roughly 7,000 natively spoken languages existed worldwide. Most of these are minor languages in danger of extinction; one estimate published in 2004 expected that some 90% of the currently spoken languages will have become extinct by 2050.[7][8] Ethnologue recorded 7,358 living languages known in 2001,[9] but on 20 May 2015, Ethnologue reported only 7,102 known living languages; and on 23 February 2016, Ethnologue reported only 7,097 known living languages.[10]


Language death is typically the outcome of language shift and may manifest itself in one of the following ways:

  • Gradual language death: the most common way that languages die.[11] Generally happens when the people speaking that language interact with speakers of a language of higher prestige. This group of people first becomes bilingual, then with newer generations the level of proficiency decreases, and finally no native speakers exist.
  • Bottom-to-top language death: occurs when the language starts to be used for only religious, literary, ceremonial purposes, but not in casual context. (As in Latin or Avestan.)
  • Top-to-bottom language death: happens when language shift begins in a high-level environment such as the government, but still continues to be used in casual context.
  • Radical language death: the disappearance of a language when all speakers of the language cease to speak the language because of threats, pressure, persecution, or colonisation. In the case of radical death, language death is very sudden therefore the speech community skips over the semi-speaker phase where structural changes begin to happen to languages. The languages just disappear.[12]
  • Linguicide (also known as language genocide, physical language death, and biological language death): occurs when all or almost all native speakers of that language die because of natural disasters, wars etc. Linguicide usually refers to forced language loss through assimilation or destruction of the identity of a certain group of people.[13][14]
  • Language attrition: the loss of proficiency in a language at the individual level
  • Change in the land of a speech community: This occurs when members of a speech community leave their traditional lands or communities and move to towns with different languages. For example, in a small isolated community in New Guinea, the young men of the community move to towns for better economic opportunities.[15] The movement of people puts the native language in danger because more children become bilingual which makes the language harder to pass down to future generations.
  • Cultural contact and clash: Culture contact and clash affects how the community feels about the native language. Cultural, economic and political contact with communities that speak different languages are factors that may alter a community's attitude towards their own language.[15]

The most common process leading to language death is one in which a community of speakers of one language becomes bilingual with another language, and gradually shifts allegiance to the second language until they cease to use their original, heritage language. This is a process of assimilation which may be voluntary or may be forced upon a population. Speakers of some languages, particularly regional or minority languages, may decide to abandon them because of economic or utilitarian reasons, in favor of languages regarded as having greater utility or prestige.

Languages with a small, geographically isolated population of speakers can die when their speakers are wiped out by genocide, disease, or natural disaster.


A language is often declared to be dead even before the last native speaker of the language has died. If there are only a few elderly speakers of a language remaining, and they no longer use that language for communication, then the language is effectively dead. A language that has reached such a reduced stage of use is generally considered moribund.[3] Half of the spoken languages of the world are not being taught to new generations of children.[3] Once a language is no longer a native language—that is, if no children are being socialized into it as their primary language—the process of transmission is ended and the language itself will not survive past the current generations.[16]

Language death is rarely a sudden event, but a slow process of each generation learning less and less of the language until its use is relegated to the domain of traditional use, such as in poetry and song. Typically the transmission of the language from adults to children becomes more and more restricted, to the final setting that adults speaking the language will raise children who never acquire fluency. One example of this process reaching its conclusion is that of the Dalmatian language.

Consequences on grammar[edit]

During language loss—sometimes referred to as obsolescence in the linguistic literature—the language that is being lost generally undergoes changes as speakers make their language more similar to the language to which they are shifting. This process of change has been described by Appel (1983) in two categories, though they are not mutually exclusive. Often speakers replace elements of their own language with something from the language they are shifting toward. Also, if their heritage language has an element that the new language does not, speakers may drop it.

Consequences for indigenous communities[edit]

Within Indigenous communities, the death of language has consequences for individuals and the communities as a whole. There have been links made between their health (both physically and mentally) and the death of their traditional language. Language is an important part of their identity and as such is linked to their well-being.[19]

One study conducted on aboriginal youth suicide rates in Canada found that Indigenous communities in which a majority of members speak the traditional language exhibit low suicide rates while suicide rates were six times higher in groups where less than half of its members communicate in their ancestral language.[20]

Another study was also conducted on aboriginal peoples in Alberta Canada and there was a link found between their traditional language knowledge and the prevalence of diabetes. The greater their knowledge was of their traditional language, the lower the prevalence of diabetes was within their communities.[21]

Language revitalization[edit]

Language revitalization is an attempt to slow or reverse language death.[22] Revitalization programs are ongoing in many languages, and have had varying degrees of success.

The revival of the Hebrew language in Israel is the only example of a language's acquiring new first language speakers after it became extinct in everyday use for an extended period, being used only as a liturgical language.[23] Even in the case of Hebrew, there is a theory that argues that "the Hebrew revivalists who wished to speak pure Hebrew failed. The result is a fascinating and multifaceted Israeli language, which is not only multi-layered but also multi-sourced. The revival of a clinically dead language is unlikely without cross-fertilization from the revivalists' mother tongue(s)."[24]

Other cases of language revitalization which have seen some degree of success are Welsh, Basque, Hawaiian, and Navajo.[25]

Reasons for language revitalization vary: they can include physical danger affecting those whose language is dying, economic danger such as the exploitation of natural resources, political danger such as genocide, or cultural danger such as assimilation.[26] During the past century, it is estimated that more than 2,000 languages have already become extinct. The United Nations (UN) estimates that more than half of the languages spoken today have fewer than 10,000 speakers and that a quarter have fewer than 1,000 speakers; and that, unless there are some efforts to maintain them, over the next hundred years most of these will become extinct.[27] These figures are often cited as reasons why language revitalization is necessary to preserve linguistic diversity. Culture and identity are also frequently cited reasons for language revitalization, when a language is perceived as a unique "cultural treasure".[28] A community often sees language as a unique part of their culture, connecting them with their ancestors or with the land, making up an essential part of their history and self-image.[29]

According to Ghil'ad Zuckermann, "language reclamation will become increasingly relevant as people seek to recover their cultural autonomy, empower their spiritual and intellectual sovereignty, and improve wellbeing. There are various ethical, aesthetic, and utilitarian benefits of language revival—for example, historical justice, diversity, and employability, respectively."[1]

Factors that prevent language death[edit]

Google launched the Endangered Languages Project aimed at helping preserve languages that are at risk of extinction. Its goal is to compile up-to-date information about endangered languages and share the latest research about them.

Anthropologist Akira Yamamoto has identified nine factors that he believes will help prevent language death:[16]

  1. There must be a dominant culture that favors linguistic diversity
  2. The endangered community must possess an ethnic identity that is strong enough to encourage language preservation
  3. The creation and promotion of programs that educate students on the endangered language and culture
  4. The creation of school programs that are both bilingual and bicultural
  5. For native speakers to receive teacher training
  6. The endangered speech community must be completely involved
  7. There must be language materials created that are easy to use
  8. The language must have written materials that encompass new and traditional content
  9. The language must be used in new environments and the areas the language is used (both old and new) must be strengthened.

Dead languages[edit]

Linguists distinguish between language "death" and the process where a language becomes a "dead language" through normal language change, a linguistic phenomenon analogous to pseudoextinction. This happens when a language in the course of its normal development gradually morphs into something that is then recognized as a separate, different language, leaving the old form with no native speakers. Thus, for example, Old English may be regarded as a "dead language" although it changed and developed into Middle English, Early Modern English and Modern English. Dialects of a language can also die, contributing to the overall language death. For example, the Ainu language is slowly dying: "The UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger lists Hokkaido Ainu as critically endangered with 15 speakers ... and both Sakhalin and Kuril Ainu as extinct."[30] The language vitality for Ainu has weakened because of Japanese becoming the favoured language for education since the end of the nineteenth century. Education in Japanese heavily impacted the decline in use of the Ainu language because of forced linguistic assimilation.[31][32]

Language change[edit]

The process of language change may also involve the splitting up of a language into a family of several daughter languages, leaving the common parent language "dead". This has happened to Latin, which (through Vulgar Latin) eventually developed into the Romance languages, and to Sanskrit, which (through Prakrit) developed into the New Indo-Aryan languages. Such a process is normally not described as "language death", because it involves an unbroken chain of normal transmission of the language from one generation to the next, with only minute changes at every single point in the chain. Thus with regard to Latin, for example, there is no point at which Latin "died"; it evolved in different ways in different geographic areas, and its modern forms are now identified by a plethora of different names such as French, Portuguese, Spanish, Italian, etc. Language shift can be used to understand the evolution of Latin into the various modern forms. Language shift, which could lead to language death, occurs because of a shift in language behaviour from a speech community. Contact with other languages and cultures causes change in behaviour to the original language which creates language shift.[12]

Measuring language vitality[edit]

Except in case of linguicide, languages do not suddenly become extinct; they become moribund as the community of speakers gradually shifts to using other languages. As speakers shift, there are discernible, if subtle, changes in language behavior. These changes in behavior lead to a change of linguistic vitality in the community. There are a variety of systems that have been proposed for measuring the vitality of a language in a community. One of the earliest is the GIDS (Graded Intergenerational Disruption Scale) proposed by Joshua Fishman in 1991.[33] A noteworthy publishing milestone in measuring language vitality is an entire issue of Journal of Multilingual and Multicultural Development devoted to the study of ethnolinguistic vitality, Vol. 32.2, 2011, with several authors presenting their own tools for measuring language vitality. A number of other published works on measuring language vitality have been published, prepared by authors with varying situations and applications in mind. These include works by Arienne Dwyer,[34] Martin Ehala,[35] M. Lynne Landwehr,[36] Mark Karan,[37] András Kornai,[38] and Paul Lewis and Gary Simons.[39]

See also[edit]


  1. ^ a b Zuckermann, Ghil'ad (6 June 2012), "Stop, revive and survive", Higher Education, The Australian, archived from the original on 6 June 2012, retrieved 10 May 2021
  2. ^ Calvet, Jean-Louis. 1974. Langue et colonialisme: petit traité de glottophagie. Paris.
  3. ^ a b c Crystal, David (2000) Language Death. Cambridge, UK: Cambridge University Press. p. 19
  4. ^ Byram, Michael; Hu, Adelheid (26 June 2013). Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning. Routledge. ISBN 978-1136235535.
  5. ^ Walt, Christa Van der (1 May 2007). Living Through Languages: An African Tribute to René Dirven. AFRICAN SUN MeDIA. ISBN 9781920109707.
  6. ^ Hall, Christopher J.; Smith, Patrick H.; Wicaksono, Rachel (11 May 2015). Mapping Applied Linguistics: A Guide for Students and Practitioners. Routledge. ISBN 978-1136836237.
  7. ^ "Study by language researcher, David Graddol". NBC News. 26 February 2004. Retrieved 22 March 2012.
  8. ^ Bilbo Baggins (16 January 2009). "90% Of World's Languages Extinct In 41 Years". chinaSMACK. Retrieved 29 May 2023.
  9. ^ "Ethnologue". Ethnologue. Archived from the original on 5 October 2001. Retrieved 22 March 2012.
  10. ^ Graddol, D. (27 February 2004). "The Future of Language". Science. 303 (5662): 1329–1331. Bibcode:2004Sci...303.1329G. doi:10.1126/science.1096546. ISSN 0036-8075. PMID 14988552. S2CID 35904484.
  11. ^ Dorian, Nancy C. (6 July 1989), Dorian, Nancy C. (ed.), "Preface", Investigating Obsolescence (1 ed.), Cambridge University Press, pp. x–xi, doi:10.1017/cbo9780511620997.001, ISBN 978-0-521-32405-2, retrieved 22 July 2022
  12. ^ a b Brenzinger, Matthias; Heine, Bernd; Sommer, Gabriele (March 1991). "Language Death in Africa". Diogenes. 39 (153): 19–44. doi:10.1177/039219219103915303. ISSN 0392-1921. S2CID 144285294.
  13. ^ Linguistic genocide or linguicide?: A discussion of terminology in forced language loss. Joshua James Zwisler, Apples - Journal of Applied Language Studies 15(2), Sep 2021. doi:10.47862/apples.103419
  14. ^ How the History of Linguicide Threatens Indigenous Peoples in Asia Today. Patricia Wattimena, Cultural Survival, 11 March 2019
  15. ^ a b Wurm, Stephen A. (March 1991). "Language Death and Disappearance: Causes and Circumstances". Diogenes. 39 (153): 1–18. doi:10.1177/039219219103915302. ISSN 0392-1921. S2CID 143838613.
  16. ^ a b Crystal, David (6 November 2014). Language Death. Cambridge University Press. p. 191. ISBN 9781316124093.
  17. ^ Knowles-Berry, Susan (Winter 1987). "Linguistic decay in Chontal Mayan: the speech of semi-speakers". Anthropological Linguistics. 29 (4): 332–341. JSTOR 30028108.
  18. ^ Dorian, Nancy C. (September 1978). "Fate of morphological complexity in language death: Evidence from East Sutherland Gaelic". Language. 54 (3): 590–609. doi:10.1353/lan.1978.0024. JSTOR 412788. S2CID 143011686.
  19. ^ Sivak, L., Westhead, S., Richards, E., Atkinson, S., Richards, J., Dare, H., Zuckermann, G., Gee, G., Wright, M., Rosen, et al. (2019). "Language Breathes Life" – Barngarla Community Perspectives on the Wellbeing Impact of Reclaiming a Dormant Australian Aboriginal Language.International Journal of Environmental Research and Public Health, 16(20)
  20. ^ Hallett, D., Chandler, M.J., & Lalonde, C.E. (2007). Aboriginal language knowledge and youth suicide. Cognitive Development, 22, 392–399.
  21. ^ Oster, R.T., Grier, A., Lightning, R., Mayan, M.J., & Toth, E.L. (2014). Cultural continuity, traditional Indigenous language, and diabetes in Alberta First Nations: a mixed methods study. International Journal for Equity in Health, 13(92).
  22. ^ Pine, Aidan; Turin, Mark (29 March 2017). "Language Revitalization". Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. Vol. 1. Oxford University Press. doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.8. ISBN 9780199384655.
  23. ^ Hinton, Leanne; & Hale, Ken (eds.). 2001. The Green Book of Language Revitalization in Practice. San Diego: Academic Press.
  24. ^ Zuckermann, Ghil'ad (26 August 2009). "Aboriginal languages deserve revival". The Australian Higher Education. Archived from the original on 23 September 2009.
  25. ^
  26. ^ Crystal, David.  2010.  "Language Planning".  In The Cambridge Encyclopedia of Language, Third Edition, edited by David Crystal, 382–387.  New York, NY: Cambridge University Press.
  27. ^ "Endangered Languages". UNESCO. Archived from the original on 9 April 2014. Retrieved 20 April 2014.
  28. ^ Grenoble, Leonore A.; Whaley, Lindsay J. (2005). Saving Languages: An Introduction to Language Revitalization. Cambridge, UK: Cambridge University Press. p. 20. ISBN 978-0521016520.
  29. ^ Tsunoda, Tasaku. Language Endangerment and Language Revitalization. Berlin: Mouton De Gruyter, 2005. Print.
  30. ^ Länsisalmi, Riikka (October 2016). "Northern Voices: Examining Language Attitudes in Recent Surveys on Ainu and Saami". Studia Orientalia Electronica. 117: 429–267.
  31. ^ Fukazawa, Mika (5 June 2019). "Ainu language and Ainu speakers". In Heinrich, Patrick; Ohara, Yumiko (eds.). Routledge Handbook of Japanese Sociolinguistics (1 ed.). New York, NY: Routledge. pp. 3–24. doi:10.4324/9781315213378-1. ISBN 978-1-315-21337-8. S2CID 197996106. Retrieved 29 May 2023.
  32. ^ Tahara, Kaori (5 February 2019). "The saga of the Ainu language". UNESCO. Retrieved 12 June 2023.
  33. ^ Fishman, Joshua. 1991. Reversing Language Shift. Clevedon: Multilingual Matters.
  34. ^ Dwyer, Arienne M. (23–24 October 2009). "Tools and techniques for endangered-language assessment and revitalization" (PDF). Trace Foundation Lecture Series Proceedings: Preprint. New York. Retrieved 22 April 2015.
  35. ^ Ehala, Martin. 2009. An evaluation matrix for ethnolinguistic vitality. In Susanna Pertot, Tom Priestly & Colin Williams (eds.), Rights, promotion and integration issues for minority languages in Europe, 123–137. Houndmills: PalgraveMacmillan.
  36. ^ M. Lynne Landwehr. 2011. Methods of language endangerment research: a perspective from Melanesia. International Journal of the Sociology of Language 212: 153–178.
  37. ^ Mark E. Karan (2011): Understanding and forecasting Ethnolinguistic Vitality. Journal of Multilingual and Multicultural Development 32(2) 137–149.
  38. ^ András Kornai (2013): Digital Language Death. PLoS.ONE 8(10) Oct. 22.: e77056. doi=10.1371/journal.pone.0077056
  39. ^ Lewis, M. Paul & Gary F. Simons. 2010. Assessing endangerment: Expanding Fishman's GIDS. Revue Roumaine de Linguistique 55(2). 103–120.

Further reading[edit]

  • Abley, Mark. (2003). Spoken here: Travels among threatened languages. London: Heinemann.
  • Aitchinson, Jean. (1991). Language change: progress or decay? Cambridge: Cambridge University Press.
  • Bastardas-Boada, Albert (2007). "Linguistic sustainability for a multilingual humanity", Glossa. An Interdisciplinary Journal, vol. 2, num. 2.
  • Batibo, Herman M. (2005). Language decline and death in Africa: Causes, consequences, and challenges. Multilingual Matters.
  • Brenzinger, Matthias (Ed.). (1992). Language death: Factual and theoretical explorations with special reference to East Africa. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
  • Brenzinger, Matthais (Ed.). (1998). Endangered languages in Africa. Cologne: Rüdiger Köper Verlag.
  • Broderick, George. (1999). Language Death in the Isle of Man. Tübingen: Niemeyer. ISBN 3-484-30395-6.
  • Calvet, Louis-Jean. (1998). Language wars and linguistic politics. Oxford: Oxford University Press.
  • Campbell, Lyle. (1994). Language death. In R. E. Asher (Ed.), The Encyclopedia of language and linguistics (pp. 1960–1968). Oxford: Pergamon Press.
  • Campbell, Lyle; & Muntzel, M. (1989). The structural consequences of language death. In N. C. Dorian (Ed.).
  • Cantoni-Harvey, Gina (Ed.). (1997). Stabilizing indigenous languages. Flagstaff, AZ: Northern Arizona University, Center for Excellence in Education.
  • Crystal, David. (2000). Language death. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-65321-5.
  • Crystal, David. (2004). Language revolution. Cambridge: Polity Press.
  • Cyr, Christine. (2008). "How Do You Learn a Dead Language?". Slate.
  • Dalby, Andrew. (2003). Language in danger: The loss of linguistic diversity and the threat to our future. New York: Columbia University Press. ISBN 0-231-12900-9.
  • Dixon, R. M. W. (1997). The rise and fall of languages. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Dorian, Nancy C. (1973). Grammatical change in a dying dialect. Language, 49, 413–438.
  • Dorian, Nancy C. (1978). The fate of morphological complexity in language death: Evidence from East Sutherland Gaelic. Language, 54 (3), 590–609.
  • Dorian, Nancy C. (1981). Language death: The life cycle of a Scottish Gaelic dialect. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
  • Dorian, Nancy C. (Ed.). (1989). Investigating obsolescence: Studies in language contraction and death. Studies in the social and cultural foundations of language (No. 7). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-32405-X.
  • Dressler, Wolfgand & Wodak-Leodolter, Ruth (eds.) (1977) Language death (International Journal of the Sociology of Language vol. 12). The Hague: Mouton.
  • Fishman, Joshua A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Grenoble, Lenore A.; & Whaley, Lindsay J. (Eds.). (1998). Endangered languages: Current issues and future prospects. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Hagège, Claude. (1992). Le souffle de la langue. Paris: Odile Jacob.
  • Hagège, Claude. (2000). Halte à la mort des langues. Paris: Editions Odille Jacob.
  • Hale, Ken; Krauss, Michael; Watahomigie, Lucille J.; Yamamoto, Akira Y.; Craig, Colette; Jeanne, LaVerne M. et al. (1992). Endangered languages. Language, 68 (1), 1–42.
  • Harmon, David. (2002). In light of our differences: How diversity in nature and culture makes us human. Washington, D.C.: Smithsonian Institution Press.
  • Harrison, K. David. (2007) When Languages Die: The Extinction of the World's Languages and the Erosion of Human Knowledge. New York and London: Oxford University Press. ISBN 0-19-518192-1.
  • Hazaël-Massieux, Marie-Christine. (1999). Les créoles: L'indispensable survie. Paris: Editions Entente.
  • Hill, Jane. (1983). Language death in Uto-Aztecan. International Journal of American Linguistics, 49, 258–27.
  • Janse, Mark; & Tol, Sijmen (Eds.). (2003). Language death and language maintenance: Theoretical, practical and descriptive approaches. Amsterdam: John Benjamins Pub. ISBN 90-272-4752-8; ISBN 1-58811-382-5.
  • Joseph, Brian D. (Ed.). (2003). When languages collide: Perspectives on language conflict, language competition, and language coexistence. Columbus: Ohio State University.
  • Maffi, Lusia (Ed.). (2001). On biocultural diversity: Linking language, knowledge, and the environment. Washington, D.C.: Smithsonian Institution Press.
  • Maurais, Jacques; & Morris, Michael A. (Eds.). (2003). Languages in a globalizing world. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Mohan, Peggy; & Zador, Paul. (1986). Discontinuity in a life cycle: The death of Trinidad Bhojpuri. Language, 62 (2), 291–319.
  • Motamed, Fereydoon; (1974). La métrique diatemporelle: ou des accords de temps revolutifs dans les langues à flexions quantitatives. "[1]" Open Library OL25631615M.
  • Mufwene, Salikoko S. (2001). The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Mühlhäusler, Peter. (1996). Linguistic ecology: Language change and linguistic imperialism in the Pacific region. London: Routledge.
  • Nettle, Daniel; & Romaine, Suzanne. (2000). Vanishing voices: The extinction of the world's languages. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-513624-1.
  • Phillipson, Robert. (2003). English only?: Challenging language policy. London: Routledge.
  • Reyhner, Jon (Ed.). (1999). Revitalizing indigenous languages. Flagstaff, AZ: Northern Arizona University, Center for Excellence in Education. ISBN 0-9670554-0-7.
  • Robins, R. H.; & Uhlenbeck, E. M. (1991). Endangered languages. Oxford: Berg.
  • Sasse, Hans-Jürgen. (1990). Theory of language death, and, language decay and contact-induced change: Similarities and differences. Arbeitspapier (No. 12). Köln: Institut für Sprachwissenschaft, Universität zu Köln.
  • Sasse, Hans-Jürgen. (1992). Theory of language death. In M. Brenzinger (Ed.) (pp. 7–30).
  • Schilling-Estes, Natalie; & Wolfram, Walt. (1999). Alternative models of dialect death: Dissipation vs. concentration. Language, 75 (3), 486–521.
  • Skutnab-Kangas, Tove. (2000). Linguistic genocide in education—or worldwide diversity and human rights? Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Slater, Julia. (2010). "Time Takes Its Toll on Old Swiss Language Archived 2 December 2012 at the Wayback Machine" SwissInfo.ch.
  • de Swaan, Abram. (2001). Words of the world: The global language system. Cambridge, UK: Polity Press.
  • Thomason, Sarah G. (2001). Language contact: An introduction. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
  • Zuckermann, Ghil'ad and Michael Walsh. (2011). 'Stop, Revive, Survive: Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance, and Empowerment of Aboriginal Languages and Cultures', Australian Journal of Linguistics Vol. 31, No. 1, pp. 111–127.

External links[edit]