"Cast pearls before swine" (from the series of "Flemish Proverbs"). Drawing by Pieter Brueghel the Younger (1564–1638).
|Book||Gospel of Matthew|
|Christian Bible part||New Testament|
Matthew 7:6 is the sixth verse of the seventh chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. This verse contains an ambiguous warning about placing "pearls before swine."
- μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσὶν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας
- ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς
- ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς
- Give not that which is holy unto the dogs, neither cast
- ye your pearls before swine, lest they trample them
- under their feet, and turn again and rend you.
The World English Bible translates the passage as:
- Don’t give that which is holy to the dogs, neither throw
- your pearls before the pigs, lest perhaps they trample
- them under their feet, and turn and tear you to pieces.
For a collection of other versions see BibleHub Matthew 7:6
This well known verse, which has no parallel elsewhere in the New Testament, is a difficult one to interpret. There is much debate over what is represented by the holy and what by the unclean animals. How it is linked to the previous and proceeding verses is also in question.
At the time both dogs and pigs were poorly regarded. Dogs were part of society, but were half wild and roamed the region in packs that were sometimes dangerous to humans. The word used here refers specifically to dogs without a human master. They were unclean and would eat whatever scraps and carrion they came across. Pigs were the quintessential unclean animal and were closely associated with the Gentile communities in the region which kept them in large numbers. Pearls were a luxury of extreme value.
Another question raised by this metaphor is what link there is between pearls and pigs. One suggestion is that a related metaphor is found in Proverbs 11:22: "Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman without discretion.":451 Alternatively the word pearls can be seen as a reference to the food prepared on holy days, which would never have been given to swine. Alternatively the metaphor may be a reference to the immense appetites of pigs, and to how enraged they will be when they discover they cannot eat the pearls, and since they have no understanding of their greater value, will turn on the giver.
Nolland notes the work of Von Lips that advocates for two separate meanings. Pigs and dogs were thought of very differently. Parables from the period portray such dogs as dangerous urban animals. Pigs, while unclean, were docile and nonthreatening. Similarly while what is holy is clearly something of God's, pearls were a sign of secular wealth with no religious connotations.
The metaphor seems to be teaching against giving what is holy to those who do not appreciate it. Animals such as dogs and pigs cannot appreciate religion, and this verse implies that there is some class of humans who cannot either. The identity of this class is a difficult question, as one of the dominant ideas in Christian thought is universalism.
One modern argument is that dogs and pigs represent Gentiles and heathens, and that this verse is rare relic demonstrating that Jesus' original message was intended only for the Jews. Harrington notes that such warnings are found in rabbinic works of the period. In Jewish literature heathens were often compared to dogs, and the unclean pig was a Jewish symbol for the Roman Empire. In 2 Peter 2:22 dogs and swine quite clearly refers to heretics. According to Schweizer this verse was used by Jewish Christians to attack the Gentile churches, to argue that Gentile Christians would turn on the Jews by rejecting their laws and destroying Israel.
The dominant reading is that the two expressions are both referring to the same thing and the same group of people. To Nolland this verse is not an attack on any particular group, but rather a continuation of the theme of God and Mammon begun at Matthew 6:24 and that verse is an attack on wasteful spending. We should put all of our resources to God, as everything is like dogs and pigs compared to Him. Nolland also proposes that the verse might be to balance the other verses, that non-judgmentalism can only go so far and that there are some who should be excluded.
As Morris points out, this verse can also be read as a reasonable limit on evangelism. If a population or individual is not open to Christianity, leave and find a more receptive audience. As Morris points out Jesus was silent before Herod and Peter abandoned the unsympathetic city of Corinth. Fowler links this to the earlier discussion of judgment. One should not judge severely, but there is a point at which any reasonable person will realize that those they are dealing with are dogs and swine.
The alternate interpretation is that dogs and pigs are not metaphors for some group of people, but for the unholy in general. This verse is not about excluding some group from God's teaching, but rather ensuring that those things that are God's are kept holy. Thus the Temple is kept clean, religious meals treated with respect, and holy days honoured and kept separate from the turbulence and impiety of daily life.
In Divine Conspiracy, Dallas Willard offers another interpretation. In it, Jesus is not speaking of a wonderful treasure (the pearl), or whether the audience is fit to have it (the swine). Instead, he is observing that the pearl is not helpful. "Pigs cannot digest pearls, cannot nourish themselves upon them." He concludes that this reflects "our efforts to correct and control others by pouring out our good things" that our audience is not ready for, and that our seemingly good intentions will ultimately yield anger, resentment and attack by the audience. This turns the analogy into one that exposes one's self-superiority in thinking the other needs the unbidden advice.
All those points aside, one might usefully read through Matthew 13 when interpreting the phrase. The "pearls" may be like the seed sown by the farmer. If the farmer continues to sow on the rocky places, path or among thorns he may be foolish. The farmer may be wiser to sow in the good soil; or suffer weaker harvests (albeit the crops that do grow among weeds and/or thorns or in other, harder, places may prove more hardy: having survived and then been considered "good enough to keep" by the farmer despite the effects of the weeds and/or thorns). Like the seeds, pearls (of wisdom) placed before swine might simply be swallowed without being digested: repeated without understanding (perhaps as Jesus saw others of his time repeating scripture without understanding it). Matthew 13:44-46 opens this interpretation up a little further. As a more contemporary note, it is worth considering the sowing parables in light of subsequent monastic thought on selective breeding (see Augustinian Friar, Gregor Mendel and peas): the seeds from the crops that survived the weeds, thorns, path or rock may provide stronger, more durable, seed for sowing in all types of situation - albeit there may be differences in taste and quality to consider too.
One other interpretation reads this verse in light of the ones immediately preceding it (7:1-5) where instruction is given to not judge a brother and to remove the log from one’s own eye before removing the speck from the eye of another. In this interpretation, the “holy things” and the “pearls” are the “brother” who might be cast amongst the “dogs” and the “swine” of the world by such actions. 
In popular culture
The phrase "pearls before swine" has become a common expression in English. There is a Pearls Before Swine comic strip, a Pearls Before Swine American psychedelic folk band, and Pearls Before Swine is an alternate title for Kurt Vonnegut's novel God Bless You, Mr. Rosewater.
In the 1954 musical film "Seven Brides for Seven Brothers" the verse is quoted by Milly after comparing her new husband and his brothers to hogs for failing to say grace and for the way they rudely and voraciously began eating the first dinner she had prepared in her new home.
- Baasland, Ernst (2015). "7.4". Parables and Rhetoric in the Sermon on the Mount: New Approaches to a Classic Text. Mohr Siebeck, Tubingen, Germany.
- Harrington, Daniel J. The Gospel of Matthew. Liturgical Press, 1991 pg. 322
- Hill, David. The Gospel of Matthew. Grand Rapids: Eerdmans, 1981.
- Nolland, John. The Gospel of Matthew: a commentary on the Greek text. Wm. B. Eerdmans Publishing, 2005 pg. 198
- The Didache. Translated by Riddle. Ch. 9. Archived from the original on June 17, 2016.
But let no one eat or drink of your Thanksgiving (Eucharist), but they who have been baptized into the name of the Lord; for concerning this also the Lord has said, Give not that which is holy to the dogs.Cite uses deprecated parameter
- Harrington, Daniel J. The Gospel of Matthew. Liturgical Press, 1991 pg. 103.
- Schweizer, Eduard. The Good News According to Matthew. Atlanta: John Knox Press, 1975.
- Morris, Leon. The Gospel According to Matthew. Grand Rapids: W.B. Eerdmans, 1992.
- Dallas Willard, Divine Conspiracy, HarperCollins, 1998, ISBN 0061972770, p. 228.
- "Bible Gateway passage: Matthew 13 - New International Version". Bible Gateway. Retrieved 2017-11-05.
- "Gregor Mendel". October 23, 2017. Cite journal requires
- "Relevant Bible Teaching - Pearls Before Swine". www.relevantbibleteaching.com. Retrieved 2019-02-23.
- Lutheran Study Bible. St. Louis, MO: Concordia Publishing House. 2009. p. 1592.
| Gospel of Matthew