Melih Cevdet Anday
|Melih Cevdet Anday|
Melih Cevdet Anday
13 March 1915|
|Died||29 November 2002
Melih Cevdet Anday (13 March 1915 – 28 November 2002), was a Turkish writer whose unique poetry stands outside the traditional literary movements. He also wrote in many other genres which, over six and a half decades, included eleven collections of poems, eight plays, eight novels, fifteen collections of essays, several of which won major literary awards. He also translated several books from diverse languages into Turkish.
Melih Cevdet Anday was born in Istanbul in 1915 and lived there until his parents moved to Ankara in 1931. He graduated from Gazi High School and for a while began studying sociology in Belgium on a State Railways scholarship but had to return home in 1940 after the German invasion. Between 1942-51 he worked as a publication consultant for the Ministry of Education in Ankara and then as a city librarian. During this time he began his career as a journalist for several newspapers. After 1954, he worked as a teacher for the Istanbul Municipal Conservatory. Between 1964 and 1969, Anday served on Turkish Radio Television’s Board of Directors. After he retired from his position in the Conservatory in 1977, Anday was assigned to UNESCO Headquarters in Paris as Cultural Attaché until recalled after a change of Government.
As a poet, Anday was one of the leaders of the Garip movement, which also included Orhan Veli and Oktay Rifat. According to the preface of their joint collection, published in 1941, poetry should abandon the formalism and rhetorical classical style of previous centuries, making itself simple, colloquial, and matter of fact—an artless art designed to serve the common people.
However, present there even then was an uneasy acknowledgement of French Surrealism, and Anday was eventually to change his engaged style to a cerebral neo-surrealism as he cautiously navigated beyond the difficult political waters of his country. This culminated in what was regarded at the time as his masterwork, the four-sectioned long poem "Ulysses Bound" (Kollari Bagli Odysseus) of 1963. In this he deploys an original rhetoric of his own:
- A slow world, in progress, with no memory
- Visible only to the eye before there was an eye
- Where nameless beings were advancing among other beings
- Trees grew before trees were
- And a star in the temple of the clouds
- Opened wide the unharvested sky
- To the bloody dawn of the epochs before there was reason.
Other sectioned poems of some length were to follow, including "On the Nomad Sea" (Göçebe Denizin Üstünde, 1970) and "A poem in the manner of Karacaoglan" (Karacaoğlan’ın Bir Şiiri Üzerine Çeşitlemeler’de). But there were also many short poems of disarming simplicity such as "Sun" (I was just about to speak/ When suddenly the sun came out) and "Seagull" (Seagull, capital letter/ Scribbled by a child) whose thoughtful qualities journey beyond his earlier manner.
From henceforth his varied work began to earn Anday official recognition. In particular his play Mikado’nun Çöpleri (The Mikado Game) earned him several awards: Most Successful Playwright of the 1967 - 1968 Drama Season; the Ilhan Iskender Prize; Ankara Art Lovers Foundation for the Best Playwright in 1971 – 1972. Another play, Ölümsüzler ya da Bir Cinayetin Söylencesi (The Immortals or the Legend of a Murder) won the Enka Art Prize in 1980. His poetry collection Teknenin Ÿlümü (Death of the Boat) won the 1978 Sedat Simavi Foundation Literature Prize, and Ölümsüzlük Ardinda Gilgamis (Gilgamesh Beyond Death) gained the 1981 Türkiye Is Bankasi Prize. In 1971 UNESCO honoured among other outstanding European authors. He also received the TÜYAP Honour Prize for 1991 and the 2000 Aydin Dogan Foundation’s Literature Award.
- Garip (Odd, 1941) with Orhan Veli and Oktay Rifat
- Rahatı Kaçan Ağaç (The Disturbed Tree, 1946)
- Telgrafhane (Telegram Office, 1952)
- Yan Yana (Side by side, 1956)
- Kolları bağlı Odysseus (Odysseus Bound, 1963)
- Göçebe Denizin Üstünde (On the Nomad Sea, 1970)
- Teknenin Ölümü (The death of a Boat, 1975)
- Sözcükler (Words, 1978)
- Ölümsüzlük Ardında Gılgamış (Gilgamesh Beyond Death, 1981)
- Güneşte (In the Sun, 1989)
- Yağmurun Altında (Under the Rain, 1995)
- Seçme Siirler (Selected Poetry, 1997).
- Aylaklar (The Vagabonds, 1965)
- Gizli Emir (The Secret Command, 1970)
- İsa'nın Güncesi (The Diary of Christ, 1974)
- Raziye (1975)
- Yagmurlu Sokak (Rainy Street, 1991),
- Meryem Gibi (Like Mary, 1991)
- Birbirimizi Anlayamayiz (We Cannot Understand Each Other, 1992).
- İçerdekiler (Insiders, 1965)
- Mikado'nun Çöpleri (The Mikado Game, 1967)
- Dört Oyun (Four Plays: Tomorrow in a Different Grove, Beware of the Dog, The Dead Want to Speak, and Inspectors,1972)
- Ölümsüzler (The Immortals: Complete Plays 1 and 2, 1981)
- Doğu-Batı (East-West, 1961)
- Konuşarak (Speaking, 1964)
- Gelişen Komedya (Developing Comedy, 1965)
- Yeni Tanrılar (The New Gods, 1974)
- Sosyalist Bir Dünya (A Socialist World, 1975)
- Dilimiz Üstüne Konuşmalar (Discussions about our Language, 1975)
- Maddecilik ve Ülkücülük (Materialism and Idealism, 1977)
- Yasak (The Ban, 1978)
- Paris Yazıları (Paris Writings, 1982)
- Açikliga Dogru (Towards Openness, 1984)
- Sevismenin Güdüklügü ve Yüceligi (On the Deficiency and Loftiness of Love-Making, 1990)
- Yiten Söz (The Vanishing Word, 1992)
- Aldanma ki (Don’t Be Fooled, 1992)
- Imge Ormanlari (The Forests of Images, 1994)
- Gelecegi Yasamak (Living the Future, 1994)
- Sovyet Rusya, Azerbaycan, Özbekistan, Bulgaristan, Macaristan (Soviet Russia, Azerbaijan, Uzbekistan, Bulgaria, Hungary, 1965)
Translations into European languages
Anday’s works have been translated into Russian, German, Hungarian, Romanian, French and English. Book-length translations include the novel Aylaklar into Bulgarian (Sofia 1966) and poetry selections into French: Ulysse Bras Attachés et autres poems, (Poésie-Club UNESCO, Paris, 1970) and Offrandes 1946-1989 (Editions UNESCO, 1998). US selections of poetry include On The Nomad Sea, (Geronimo Books, New York, 1974); Rain One Step Away, (Charioteer Press, Washington, DC, 1980); Selected Poems of Melih Cevdet Anday (Talisman House, Northfield, MA 01360, 2016). The last of these, translated by Sidney Wade, was winner of the 2015 Meral Divitci Prize.
- Details under the author’s name at the Turkish Cultural Foundation
- Turkish Cultural Foundation
- There is a translation of the preface in the online journal, The Critical Flame
- Talât Sait Halman, A Millennium of Turkish Literature: A Concise History, Syracuse University 2011, pp.99-100
- Song 1, section 1
- Translated in A Brave New Quest: 100 Modern Turkish Poems, Syracuse University Press 2006, pp.72-77
- See External Links below for some sections
- A translation was included in An Anthology of Turkish Drama Vol.1, pp.271-324, Syracuse University 2008