This is a good article. Click here for more information.

The Murders in the Rue Morgue

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Murders in the Rue Morgue)
Jump to: navigation, search
This article is about the short story. For other uses, see Rue Morgue.
"The Murders in the Rue Morgue"
RueMorgueManuscript.jpg
Facsimile of Poe's original manuscript for "The Murders in the Rue Morgue"
Author Edgar Allan Poe
Country United States
Language English
Genre(s) Detective fiction
Short story
Published in Graham's Magazine
Media type Print (Magazine)
Publication date April 1841

"The Murders in the Rue Morgue" is a short story by Edgar Allan Poe published in Graham's Magazine in 1841. It has been recognized as the first modern detective story;[1][2] Poe referred to it as one of his "tales of ratiocination".[1] Two works that share some similarities predate Poe's stories, including Das Fräulein von Scuderi (1819) by E. T. A. Hoffmann[3] and Zadig (1747) by Voltaire.[4]

C. Auguste Dupin is a man in Paris who solves the mystery of the brutal murder of two women. Numerous witnesses heard a suspect, though no one agrees on what language was spoken. At the murder scene, Dupin finds a hair that does not appear to be human.

As the first fictional detective, Poe's Dupin displays many traits which became literary conventions in subsequent fictional detectives, including Sherlock Holmes and Hercule Poirot. Many later characters, for example, follow Poe's model of the brilliant detective, his personal friend who serves as narrator, and the final revelation being presented before the reasoning that leads up to it. Dupin himself reappears in "The Mystery of Marie Rogêt" and "The Purloined Letter".

Plot summary[edit]

Illustration by Aubrey Beardsley of "The Murders in the Rue Morgue", 1895

The story surrounds the baffling double murder of Madame L'Espanaye and her daughter at their home in the Rue Morgue, a fictional street in Paris. According to newspaper accounts, the mother was found in a yard behind the house, with multiple broken bones and her throat so deeply cut that her head fell off when the body was moved. The daughter was found strangled to death and stuffed upside down into a chimney. The murders occurred in a fourth-floor room that was locked from the inside; on the floor were found a bloody straight razor, several bloody tufts of gray hair, and two bags of gold coins. Several witnesses reported hearing two voices at the time of the murder, one male and French, but disagreed on the language spoken by the other. The speech was unclear, and every witness admits that he does not know the language he claims to have heard.

Paris natives Dupin and his friend, the unnamed narrator of the story, read these newspaper accounts with interest. The two live in seclusion and allow no visitors. They have cut off contact with "former associates" and venture outside only at night. "We existed within ourselves alone", the narrator explains. When a bank clerk named Adolphe Le Bon is arrested even though no evidence exists pointing to his guilt, Dupin becomes intrigued and remembers a service that Le Bon once performed for him. He decides to offer his assistance to "G–", the prefect of police.

Because none of the witnesses can agree on the language the murderer spoke, Dupin concludes they were not hearing a human voice at all. He and the narrator examine the house thoroughly; the following day, Dupin dismisses the idea of both Le Bon's guilt and a robbery motive, citing the fact that the gold was not taken from the room. He formulates a method by which the murderer could have entered the room and killed both women, involving an agile climb up a lightning rod and a leap to a set of open window shutters. Showing an unusual tuft of hair he recovered from the scene, and demonstrating the impossibility of the daughter being strangled by a human hand, Dupin concludes that an "Ourang-Outang" (orangutan) killed the women. He has placed an advertisement in the local newspaper asking if anyone has lost such an animal, and a sailor soon arrives looking for it.

The sailor offers to pay a reward, but Dupin is interested only in learning the circumstances behind the two murders. The sailor explains that he captured the orangutan while in Borneo and brought it back to Paris, but had trouble keeping it under control. When he saw the orangutan attempting to shave its face with his straight razor, imitating his morning grooming, it fled into the streets and reached the Rue Morgue, where it climbed up and into the house. The orangutan seized the mother by the hair and was waving the razor, imitating a barber; when she screamed in fear, it flew into a rage, ripped her hair out, slashed her throat, and strangled the daughter. The sailor climbed up the lightning rod in an attempt to catch the animal, and the two voices heard by witnesses belonged to it and to him. Fearing punishment by its master, the orangutan threw the mother's body out the window and stuffed the daughter into the chimney before fleeing.

The sailor sells the orangutan, Le Bon is released from custody, and the prefect of police mentions that people should mind their own business once Dupin tells him the story. Dupin comments to the narrator that G– is " somewhat too cunning to be profound", but admires his ability "de nier ce qui est, et d'expliquer ce qui n'est pas" (a quote from Julie, or the New Heloise by Jean-Jacques Rousseau: "to deny that which is, and explore that which is not").

Themes and analysis[edit]

The moment Dupin questions the sailor about the murders. Illustration by Byam Shaw for a London edition dated 1909 with caption "The sailor's face flushed up; he started to his feet and grasped his cudgel".

In a letter to friend Dr. Joseph Snodgrass, Poe said of "The Murders in the Rue Morgue", "its theme was the exercise of ingenuity in detecting a murderer."[5] Dupin is not a professional detective; he decides to investigate the murders in the Rue Morgue for his personal amusement. He also has a desire for truth and to prove a falsely accused man innocent. His interests are not financial and he even declines a monetary reward from the owner of the orangutan.[6] The revelation of the actual murderer removes the crime, as neither the orangutan nor its owner can be held responsible.[7] Later detective stories would have set up M. Le Bon, the suspect who is arrested, as appearing guilty as a red herring, though Poe chose not to.[8]

Poe wrote "The Murders in the Rue Morgue" at a time when crime was at the forefront in people's minds due to urban development. London had recently established its first professional police force and American cities were beginning to focus on scientific police work as newspapers reported murders and criminal trials.[1] "The Murders in the Rue Morgue" continues an urban theme that was used several times in Poe's fiction, in particular "The Man of the Crowd", likely inspired by Poe's time living in Philadelphia.[9]

The tale has an underlying metaphor for the battle of brains vs. brawn. Physical strength, depicted as the orangutan as well as its owner, stand for violence: the orangutan is a murderer, while its owner admits he has abused the animal with a whip. The analyst's brainpower overcomes their violence.[10] The story also contains Poe's often-used theme of the death of a beautiful woman, which he called the "most poetical topic in the world".[4][11]

Dupin's method[edit]

Poe defines Dupin's method, ratiocination, using the example of a card player: "the extent of information obtained; lies not so much in the validity of the inference as in the quality of the observation."[12][13] Poe then provides a narrative example where Dupin explains how he knew the narrator was thinking about the actor Chantilly.[14][15] Dupin then applies his method to the solving of this crime.

Dupin's method emphasizes the importance of reading and the written word. The newspaper accounts pique his curiosity; he learns about orangutans from a written account by "Cuvier" — likely Georges Cuvier, the French zoologist. This method also engages the reader, who follows along by reading the clues himself.[16] Poe also emphasizes the power of the spoken word. When Dupin asks the sailor for information about the murders, the sailor himself acts out a partial death: "The sailor's face flushed up as if he were struggling with suffocation... the next moment he fell back into his seat, trembling violently, and with the countenance of death itself."[17]

Literary significance and reception[edit]

Poe biographer Jeffrey Meyers sums up the significance of "The Murders in the Rue Morgue": "[it] changed the history of world literature."[2] Often cited as the first detective fiction story, the character of Dupin became the prototype for many future fictional detectives, including Arthur Conan Doyle's Sherlock Holmes and Agatha Christie's Hercule Poirot. The genre is distinctive from a general mystery story in that the focus is on analysis.[18] Poe's role in the creation of the detective story is reflected in the Edgar Awards, given annually by the Mystery Writers of America.[19]

"The Murders in the Rue Morgue" also established many tropes that would become common elements in mystery fiction: the eccentric but brilliant detective, the bumbling constabulary, the first-person narration by a close personal friend. Poe also portrays the police in an unsympathetic manner as a sort of foil to the detective.[20] Poe also initiates the storytelling device where the detective announces his solution and then explains the reasoning leading up to it.[21] It is also the first locked room mystery in detective fiction.[22]

Upon its release, "The Murders in the Rue Morgue" and its author were praised for the creation of a new profound novelty.[4] The Pennsylvania Inquirer printed that "it proves Mr Poe to be a man of genius... with an inventive power and skill, of which we know no parallel."[22] Poe, however, downplayed his achievement in a letter to Philip Pendleton Cooke:[23]

These tales of ratiocination owe most of their popularity to being something in a new key. I do not mean to say that they are not ingenious – but people think them more ingenious than they are – on account of their method and air of method. In the "Murders in the Rue Morgue", for instance, where is the ingenuity in unraveling a web which you yourself... have woven for the express purpose of unraveling?"[5]

Modern readers are occasionally put off by Poe's violation of an implicit narrative convention: readers should be able to guess the solution as they read. The twist ending, however, is a sign of "bad faith" on Poe's part because readers would not reasonably include an orangutan on their list of potential murderers.[24]

Inspiration[edit]

The word detective did not exist at the time Poe wrote "The Murders in the Rue Morgue",[4] though there were other stories that featured similar problem-solving characters. Das Fräulein von Scuderi (1819), by E. T. A. Hoffmann, in which Mlle. de Scuderi, a kind of 19th-century Miss Marple, establishes the innocence of the police's favorite suspect in the murder of a jeweler, is sometimes cited as the first detective story.[3] Other forerunners include Voltaire's Zadig (1748), with a main character who performs similar feats of analysis,[1] themselves borrowed from The Three Princes of Serendip, an Italian rendition of Amir Khusro's "Hasht-Bihisht".[25]

Poe may also have been expanding on previous analytical works of his own including the essay on "Maelzel's Chess Player" and the comedic "Three Sundays in a Week".[22] As for the twist in the plot, Poe was likely inspired by the crowd reaction to an orangutan on display at the Masonic Hall in Philadelphia in July 1839.[2] The name of the main character may have been inspired from the "Dupin" character in a series of stories first published in Burton's Gentleman's Magazine in 1828 called "Unpublished passages in the Life of Vidocq, the French Minister of Police".[26] Poe would likely have known the story, which features an analytical man who discovers a murderer, though the two plots share little resemblance. Murder victims in both stories, however, have their neck cut so badly that the head is almost entirely removed from the body.[27] Dupin actually mentions Vidocq by name, dismissing him as "a good guesser".[28]

Publication history[edit]

The Prose Romances of Edgar A. Poe, No. I, William H. Graham, Philadelphia, 1843.

Poe originally titled the story "Murders in the Rue Trianon" but renamed it to better associate with death.[29] "The Murders in the Rue Morgue" first appeared in Graham's Magazine in April 1841 while Poe was working as an editor. He was paid an additional $56 for it — an unusually high figure; he was only paid $9 for "The Raven".[30] In 1843, Poe had the idea to print a series of pamphlets with his stories entitled The Prose Romances of Edgar A. Poe. He printed only one, "The Murders in the Rue Morgue" oddly collected with the satirical "The Man That Was Used Up". It sold for 12 and a half cents.[31] This version included 52 changes from the original text from Graham's, including the new line: "The Prefect is somewhat too cunning to be profound", a change from the original "too cunning to be acute".[32] "The Murders in the Rue Morgue" was also reprinted in Wiley & Putnam's collection of Poe's stories simply called Tales. Poe did not take part in selecting which tales would be collected.[33]

Poe's sequel to "The Murders in the Rue Morgue" was "The Mystery of Marie Rogêt", first serialized in December 1842 and January 1843. Though subtitled "A Sequel to 'The Murders in the Rue Morgue'", "The Mystery of Marie Rogêt" shares very few common elements with "The Murders in the Rue Morgue" beyond the inclusion of C. Auguste Dupin and the Paris setting.[34] Dupin reappeared in "The Purloined Letter", which Poe called "perhaps the best of my tales of ratiocination" in a letter to James Russell Lowell in July 1844.[35]

The original manuscript of "The Murders in the Rue Morgue" which was used for its first printing in Graham's Magazine was discarded in a wastebasket. An apprentice at the office, J. M. Johnston, retrieved it and left it with his father for safekeeping. It was left in a music book, where it survived three house fires before being bought by George William Childs. In 1891, Childs presented the manuscript, re-bound with a letter explaining its history, to Drexel University.[36] Childs had also donated $650 for the completion of Edgar Allan Poe's new grave monument in Baltimore, Maryland in 1875.[37]

"The Murders in the Rue Morgue" was one of the earliest of Poe's works to be translated into French. Between June 11 and June 13, 1846, "Un meurtre sans exemple dans les Fastes de la Justice" was published in La Quotidienne, a Paris newspaper. Poe's name was not mentioned and many details, including the name of the Rue Morgue and the main characters ("Dupin" became "Bernier"), were changed.[38] On October 12, 1846, another uncredited translation, renamed "Une Sanglante Enigme", was published in Le Commerce. The editor of Le Commerce was accused of plagiarizing the story from La Quotidienne. The accusation went to trial and the public discussion brought Poe's name to the attention of the French public.[38]

Adaptations[edit]

"The Murders in the Rue Morgue" has been adapted for radio, film and television many times.

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ a b c d Silverman 1991, p. 171
  2. ^ a b c Meyers 1992, p. 123
  3. ^ a b Booker 2004, p. 507
  4. ^ a b c d Silverman 1991, p. 173
  5. ^ a b Quinn 1998, p. 354
  6. ^ Whalen 2001, p. 86
  7. ^ Cleman 1991, p. 623
  8. ^ Quinn 1998, p. 312
  9. ^ Silverman 1991, p. 172
  10. ^ Rosenheim 1997, p. 75
  11. ^ Hoffman 1972, p. 110
  12. ^ Poe 1927, p. 79
  13. ^ Harrowitz 1984, pp. 186–187
  14. ^ Poe 1927, pp. 82–83
  15. ^ Harrowitz 1984, pp. 187–192
  16. ^ Thoms 2002, pp. 133–134
  17. ^ Kennedy 1987, p. 120
  18. ^ a b Sova 2001, pp. 162–163
  19. ^ Neimeyer 2002, p. 206
  20. ^ Van Leer 1993, p. 65
  21. ^ Cornelius 2002, p. 33
  22. ^ a b c Silverman 1991, p. 174
  23. ^ Kennedy 1987, p. 119
  24. ^ Rosenheim 1997, p. 68
  25. ^ Merton 2006, p. 16
  26. ^ Cornelius 2002, p. 31
  27. ^ Ousby 1972, p. 52
  28. ^ Quinn 1998, p. 311
  29. ^ Sova 2001, p. 162
  30. ^ Ostram 1987, pp. 39,40
  31. ^ Ostram 1987, p. 40
  32. ^ Quinn 1998, p. 399
  33. ^ Quinn 1998, pp. 465–466
  34. ^ Sova 2001, p. 165
  35. ^ Quinn 1998, p. 430
  36. ^ Boll 1943, p. 302
  37. ^ Miller 1974, pp. 46–47
  38. ^ a b Quinn 1998, p. 517
  39. ^ Hischak, Thomas S. (2012). American Literature on Stage and Screen. NC, USA: McFarland. p. 153. ISBN 978-0-7864-6842-3. 
  40. ^ http://www.imdb.com/name/nm2747564/
  41. ^ http://www.imdb.com/name/nm1408118/

Sources[edit]

External links[edit]