Pen name

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Nom de plume)
Jump to: navigation, search

A pen name, nom de plume, or literary double is a pseudonym adopted by an author. A pen name may be used to make the author's name more distinctive, to disguise his or her gender, to distance an author from some or all of his or her other works, to protect the author from retribution for his or her writings, to combine more than one author into a single author, or for any of a number of reasons related to the marketing or aesthetic presentation of the work. The author's name may be known only to the publisher, or may come to be common knowledge.

Western literature[edit]

An author may use a pen name if his or her real name is likely to be confused with that of another author or notable individual. For instance Winston Churchill wrote under the name Winston S. Churchill to distinguish his writings from those of the American novelist of the same name, who was at the time much better known.

Some authors who regularly write in more than one genre use different pen names for each. Romance writer Nora Roberts writes erotic thrillers under the pen name J.D. Robb, and Samuel Langhorne Clemens used the aliases "Mark Twain" and "Sieur Louis de Conte" for different works. Similarly, an author who writes both fiction and non-fiction (such as the mathematician and fantasy writer Charles Dodgson, who wrote as Lewis Carroll) may use a pseudonym for fiction writing. Science fiction author Harry Turtledove has used the name H.N. Turtletaub for a number of historical novels he has written because he and his publisher felt that the presumed lower sales of those novels might hurt book store orders for the novels he writes under his own name.

Occasionally a pen name is employed to avoid overexposure. Prolific authors for pulp magazines often had two and sometimes three short stories appearing in one issue of a magazine; the editor would create several fictitious author names to hide this from readers. Robert A. Heinlein wrote stories under pseudonyms of Anson MacDonald (a combination of his middle name and his then-wife's maiden name) and Caleb Strong so that more of his works could be published in a single magazine. Stephen King published four novels under the name Richard Bachman because publishers didn't feel the public would buy more than one novel per year from a single author.[1] Eventually, after critics found a large number of style similarities, publishers revealed Bachman's true identity.

Sometimes a pen name is used because an author believes that his name does not suit the genre he is writing in. Western novelist Pearl Gray dropped his first name and changed the spelling of his last name to become Zane Grey, because he believed that his real name did not suit the Western genre. Romance novelist Angela Knight writes under that name instead of her actual name (Julie Woodcock) because of the double entendre of her surname in the context of that genre.

A pen name may be shared by different writers in order to suggest continuity of authorship. Thus the Bessie Bunter series of English boarding-school stories, initially written by the prolific Charles Hamilton under the name Hilda Richards, was taken on by other authors who continued to use the same pen-name.

In some forms of fiction, the pen name adopted is the name of the lead character, to suggest to the reader that the book is a (fictional) autobiography. Daniel Handler used the pseudonym Lemony Snicket to present his A Series of Unfortunate Events books as memoirs by an acquaintance of the main characters. Some, however, do this to fit a certain theme. One example, Pseudonymous Bosch, used his pen name just to expand the theme of secrecy in The Secret Series.

Female authors[edit]

Some female authors have used pen names to ensure that their works were accepted by publishers and/or the public. Such is the case of Peru's Clarinda, whose work was published in the early 17th century. More often, women have adopted masculine pen names. This was common in the 19th century, when women were beginning to make inroads into literature but, it was felt, would not be taken as seriously by readers as female authors. For example, Mary Ann Evans wrote under the pen name George Eliot; and Amandine Aurore Lucile Dupin, Baronne Dudevant, used the pseudonym George Sand. Charlotte, Emily and Anne Brontë published under the names Currer, Ellis, and Acton Bell respectively. French-Savoyard writer and poet Amélie Gex chose to publish as Dian de Jeânna ("John, son of Jane") during the first half of her career. Karen Blixen's very successful Out of Africa (1937) was originally published under the pen name Isak Dinesen. Victoria Benedictsson, a Swedish author of the 19th century,[citation needed] wrote under the name Ernst Ahlgren.

More recently, women who write in genres normally written by men sometimes choose to use initials, such as K. A. Applegate, P. N. Elrod, D. C. Fontana, S. E. Hinton, G. A. Riplinger, J. D. Robb, and J. K. Rowling. Alternatively, they may use a unisex pen name, such as Robin Hobb (the second pen name of novelist Margaret Astrid Lindholm Ogden).

Collective names[edit]

A collective name, also known as a house name, is sometimes used with series fiction published under one pen name even though more than one author may have contributed to the series. In some cases the first books in the series were written by one writer, but subsequent books were written by ghost writers. For instance, many of the later books in The Saint adventure series were not written by Leslie Charteris, the series' originator. Similarly, Nancy Drew mystery books are published as though they were written by Carolyn Keene, The Hardy Boys books are published as the work of Franklin W. Dixon, and The Bobbsey Twins series are credited to Laura Lee Hope, although several authors have been involved in each series.

Collaborative authors may have also their works published under a single pen name. Frederic Dannay and Manfred B. Lee published their mystery novels and stories under the pen name Ellery Queen (as well as publishing the work of ghost-writers under the same name). Cherith Baldry, Kate Cary, and Victoria Holmes wrote the Warriors series under the pseudonym of Erin Hunter to keep their readers from searching all over the library for their books.[citation needed] The writers of Atlanta Nights, a deliberately bad book intended to embarrass the publishing firm PublishAmerica,[citation needed] used the pen name Travis Tea. Sometimes multiple authors will write related books under the same pseudonym; examples include T. H. Lain in fiction.[citation needed]

Concealment of identity[edit]

A pseudonym may be used to protect the writer for exposé books about espionage or crime. Former SAS soldier Steven Billy Mitchell used the pseudonym Andy McNab for his book about a failed SAS mission titled Bravo Two Zero. The name Ibn Warraq ("son of a papermaker") has been used by dissident Muslim authors. Author Brian O'Nolan used the pen names Flann O'Brien and Myles na gCopaleen for his novels and journalistic writing from the 1940s to the 1960s because Irish civil servants were not allowed at that time to publish works under their own names.[citation needed] The identity of the enigmatic twentieth century novelist B. Traven has never been conclusively revealed, despite thorough research.[citation needed]

A multiple-use name or anonymity pseudonym is a pseudonym open for anyone to use and these have been adopted by various groups, often as a protest against the cult of individual creators. In Italy, two anonymous groups of writers have gained some popularity with the collective names of Luther Blissett and Wu Ming.

Eastern cultures[edit]


In Indian Languages, writers put it at the end of their names, like Ramdhari Singh 'Dinkar'. Sometimes they also write under their pen name without their actual name like Firaq Gorakhpuri.

In early Indian literature, we find authors shying away from using any name considering it to be egotistical. Due to this notion, even today it is hard to trace the authorship of many earlier literary works from India. Later, we find that the writers adopted the practice of using the name of their deity of worship or Guru's name as their pen name. In this case, typically the pen name would be included at the end of the prose or poetry.

Composers of Indian classical music used pen names in compositions to assert authorship, including Sadarang, Gunarang (Fayyaz Ahmed Khan), Ada Rang (court musician of Muhammad Shah), and Ramrang (Ramashreya Jha). Other compositions are apocryphally ascribed to composers with their pen names.


Japanese poets who write haiku often use a haigō (俳号). The haiku poet Matsuo Bashō had used two other haigō before he became fond of a banana plant (bashō) that had been given to him by a disciple and started using it as his pen name at the age of 36.

Similar to a pen name, Japanese artists usually have a or art-name, which might change a number of times during their career. In some cases, artists adopted different at different stages of their career, usually to mark significant changes in their life. One of the most extreme examples of this is Hokusai, who in the period 1798 to 1806 alone used no fewer than six. Manga artist Ogure Ito uses the pen name 'Oh! great' because his real name Ogure Ito is roughly how the Japanese pronounce "oh great".

Persian and Urdu poetry[edit]

Note: List of Urdu language poets provides pen names for a range of Urdu poets.

A shâ'er (Persian for poet) (a poet who writes she'rs in Urdu or Persian) almost always has a "takhallus", a pen name, traditionally placed at the end of the name (often marked by a graphical sign placed above it) when referring to the poet by his full name. For example, Hafez is a pen-name for Shams al-Din, and thus the usual way to refer to him would be Shams al-Din Hafez or just Hafez. Mirza Asadullah Baig Khan (his official name and title) is referred to as Mirza Asadullah Khan Ghalib, or just Mirza Ghalib.


The French phrase nom de plume is occasionally still seen as a synonym for the English term "pen name": this is a "back-translation" and originated in England rather than France. H. W. Fowler and F. G. Fowler, in The King's English[2] state that the term nom de plume "evolved" in Britain, where people wanting a "literary" phrase failed to understand the term nom de guerre, which already existed in French. Since guerre means "war" in French, nom de guerre did not make sense to the British, who did not understand the French metaphor.[3] See also French phrases used by English speakers.

See also[edit]


  1. ^ Stephen King's FAQ
  2. ^ Fowler, H.W. & Fowler, F.G. "1 (Foreign Words, #5)". The King's English. p. 43. 
  3. ^ Fowler, H.W. Modern English Usage. 

Further reading[edit]

  • Room, Adrian, ed. (2004). Dictionary of Pseudonyms: 11,000 Assumed Names and Their Origins. McFarland. ISBN 0-7864-1658-0. 

External links[edit]