Ouyang Yu

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Ouyang Yu (Chinese: 歐陽昱; born 1955) is a contemporary Chinese-Australian author, translator and academic.[1]

Ouyang Yu was born in the People's Republic of China, arriving in Australia in 1991 to study for a Ph. D. at La Trobe University which he completed in 1995. Since then his literary output has been prodigious. Apart from several collections of poetry and a novel he has translated authors as diverse as Christina Stead, Xavier Herbert, Germaine Greer and David Malouf among others. He also edits Otherland, which is a bilingual English-Chinese literary journal.



  • Moon Over Melbourne and other Poems (Papyrus Publishing, 1995) ISBN 1-875934-04-9
  • Songs of the Last Chinese Poet (Wild Peony, 1997) ISBN 0-9586526-4-3
  • Two Hearts, Two Tongues and Rain-Coloured Eyes (University of Hawaii, 2002) ISBN 1-876957-02-6
  • New and Selected Poems (Salt, 2004) ISBN 1-876857-35-8


  • The Eastern Slope Chronicle (Brandl & Schlesinger, 2002) ISBN 1-876040-42-4
  • The English Class (Transit Lounge, 2010)
  • Loose: A Wild History (Wakefield Press, 2011)
  • Diary of a Naked Official (Transit Lounge, 2014)


  • On the Smell of an Oily Rag: Speaking English, Thinking Chinese and Living Australian (Wakefield Press, 2008) ISBN 978-1-86254-765-0
  • Chinese in Australian Fiction, 1888–1988 (Cambria Press, 2008) ISBN 9781604975161
  • ‘You in the I’: The Chinese-Australian writer Ouyang Yu speaks to Prem Poddar, Beyond the Yellow Pale: Essays and Criticism, (Otherland Publishing, 2010)

External links[edit]


  1. ^ "Thylazine Artists and Writers Directory - O". Thylazine Foundation. n.d. Archived from the original on 2007-03-11. Retrieved 2007-06-27.