Oxford-Weidenfeld Translation Prize
|Oxford-Weidenfeld Translation Prize|
|Awarded for||A book-length translation into English from any other living European language|
|Sponsored by||Lord Weidenfeld and Oxford University|
|Hosted by||St Anne's College, Oxford|
Oxford-Weidenfeld Translation Prize is an annual literary prize for any book-length translation into English from any other living European language. The first prize was awarded in 1999. The prize is funded by and named in honor of Lord Weidenfeld and by New College, The Queen's College and St Anne's College, Oxford.
- 1999: Jonathan Galassi for his translation of Eugenio Montale's Collected Poems (Carcanet)
- 2000: Margaret Jull Costa for her translation of José Saramago's All the Names (Harvill)
- 2001: Edwin Morgan for his translation of Phèdre by Jean Racine (Carcanet) into Scots
- 2002: Patrick Thursfield and Katalin Banffy-Jelen for Miklós Bánffy's They Were Divided (Arcadia)
- 2003: Ciaran Carson for his translation of Dante Alighieri's Inferno (Granta)
- 2004: Michael Hofmann for his translation of Ernst Jünger's Storm of Steel (Penguin)
- 2005: Denis Jackson for his translation of Theodor Storm's Paul the Puppeteer (Angel Books)
- 2006: Len Rix for his translation of Magda Szabó's The Door (Harvill Secker)
- 2007: Michael Hofmann for his translation of Durs Grünbein's Ashes for Breakfast: Selected Poems (Faber)
- 2008: Margaret Jull Costa for her translation of Eça de Queiroz's The Maias (Dedalus)
- 2009: Anthea Bell for her translation of Saša Stanišić's How the Soldier Repairs the Gramophone
- 2010: Jamie McKendrick for his translation of Valerio Magrelli's The Embrace: Selected Poems (Faber and Faber)
- 2011: Margaret Jull Costa for her translation of José Saramago's The Elephant's Journey (Harvill Secker)
- 2012: Judith Landry for her translation of Diego Marani's New Finnish Grammar
- 2013: Philip Boehm for his translation of Herta Müller's The Hunger Angel (Portobello)
- 2014: Susan Wicks for her translation of Valérie Rouzeau's Talking Vrouz
- 2015: Susan Bernofsky for her translation of Jenny Erpenbeck's The End of Days
- 2016: Joint Winners:
- 2017: Frank Perry for his translation of Lina Wolff's Bret Easton Ellis and the Other Dogs (And Other Stories)
- "Oxford-Weidenfeld Translation Prize". The Queen's College. Archived from the original on 23 March 2012.
- Matthew Reynolds (Spring 2008). "On Judging the Oxford-Weidenfeld Translation Prize" (PDF). Translation and Literature. 17. Retrieved 25 September 2012.
- "Oxford-Weidenfeld Translation Prize". The Queen's College. Retrieved 26 May 2016.