Philippine Mandarin

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Philippine Mandarin
菲律賓華語/菲律宾华语
RegionPhilippines
Native speakers
(500–600 Mandarin and Teochew Min Nan cited 1982)[1]
Language codes
ISO 639-3
GlottologNone
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For a guide to IPA symbols, see Help:IPA.
Philippine Mandarin
Traditional Chinese菲律賓華語
Simplified Chinese菲律宾华语

Philippine Mandarin (simplified Chinese: 菲律宾华语; traditional Chinese: 菲律賓華語; pinyin: Fēilǜbīn Huáyǔ) is a variety of Standard Mandarin Chinese widely spoken by Chinese Filipinos. It is based on the phonology of the Beijing dialect and the grammar of Vernacular Chinese, and is identical to the standard of Mandarin used in the Republic of China, Taiwan that is called "Guoyu" (國語). In terms of phonology, vocabulary and grammar, Standard Philippine Mandarin is similar to "Guoyu" (Standard Chinese in the Republic of China (Taiwan)) because almost all use dictionaries and books from Taiwan. Many Chinese Filipino schools use bopomofo (zhuyin fuhao) to teach the language. Philippine Mandarin uses the Traditional Chinese characters in writing and it is seen in the newspapers. Philippine Mandarin can be classified into two distinct Mandarin dialects: Standard Mandarin and Colloquial Mandarin. These two dialects are easily distinguishable to a person proficient in Mandarin. Standard Mandarin is like the standard language of Taiwan, while Colloquial Mandarin tends to combine Mandarin (simplified Chinese: 华语; traditional Chinese: 華語) and Min Nan Yu (閩南語) or Southern Hokkien[clarification needed] features.[citation needed]

Phonology differences[edit]

Minor differences occur between the tonal phonology of Standard Philippine Mandarin and other forms of Standard Mandarin.

Chinese character Definition Philippines Singapore/Malaysia Mainland China Taiwan Notes
Take a rest xiū xiū xiūxi xiū The character 息 is pronounced with the 2nd tone in Standard Philippine Mandarin and it is Similar with both Standard Singaporean Mandarin, and Taiwan. In Mainland China, 息 is pronounced as a light (neutral) tone (simplified Chinese: 轻声; traditional Chinese: 輕聲; pinyin: qīng shēng) instead.
垃圾 Trash lèsè lājī lājī lèsè The pronunciation for 垃圾 is the same in Philippines and Taiwan. It has maintained the older pronunciation before 1949, which was influenced by the Wu dialect.
Role jiǎosè/jué jué jué jiǎosè/jué The pronunciation for 角色 is the same in Philippines and Taiwan. It has maintained the older pronunciation jiǎosè before 1949. However, both juésè and jiǎosè can be interchangeably used in the Chinese-speaking world.
Include bāoguā/bāokuò bāokuò bāokuò bāoguā/bāokuò The pronunciation for 包括 is the same in Philippines and Taiwan. It is the older pronunciation of "guā" for 括 before 1949 continued to be used, alongside the modern pronunciation of "kuò".

See also[edit]

References[edit]