"Pie Jesu" (/ , - / PEE-ay-YAY-zu; original Latin: "Pie Iesu" /ˈpi.e ˈje.su/) is a text from the final couplet of the hymn "Dies irae", and is often included in musical settings of the Requiem Mass as a motet. The phrase means "pious Jesus" in the vocative.
The settings of the Requiem Mass by Luigi Cherubini, Antonin Dvořák, Gabriel Fauré, Maurice Duruflé, John Rutter, Karl Jenkins, Kim André Arnesen and Fredrik Sixten include a "Pie Jesu" as an independent movement. Of all these, by far the best known is the "Pie Jesu" from Fauré's Requiem. Camille Saint-Saëns said of Fauré's "Pie Jesu": "Just as Mozart's is the only 'Ave verum corpus', this is the only 'Pie Jesu'."
Andrew Lloyd Webber's setting of "Pie Jesu" in his Requiem (1985) has also become well known and has been widely recorded, including by Sarah Brightman, Charlotte Church, Jackie Evancho, Sissel Kyrkjebø, Marie Osmond, Anna Netrebko, and others. Performed by Sarah Brightman and Paul Miles-Kingston, it was a certified Silver hit in the UK in 1985.
In popular culture
Pie Jesu Domine,
Pious Lord Jesus,
Andrew Lloyd Webber's Requiem text
Pie Jesu, (×4)
Notes and references
- Steinberg, Michael. "Gabriel Fauré: Requiem, Op. 48." Choral Masterworks: A Listener's Guide. Oxford: Oxford University Press, 2005, 131–137.
- "British certifications – Sarah Brightman & Paul Miles-Kingston – Pie Jesu". British Phonographic Industry.Type Pie Jesu in the "Search BPI Awards" field and then press Enter.
- on YouTube; on YouTube; on YouTube. Retrieved 23 July 2021.
- Champlin, John Denison. The New Champlin Cyclopedia for Young Folks. Holt, 1924, p. 403
- White, William. Notes and Queries. Oxford University Press, 1904, p. 490. "In Greek, which did not possess the sound sh, but substituted s, and rejected the Semitic evanescent gutturals, Yēshū(ā) became Yēsū' (Ἰησοῦ), in the nominative case Yēsū'∙s (Ἰησοῦς). In Latin these were written in Roman letters Iesu, nominative Iesu∙s. In Old French this became in the nominative case Jésus; in the regimen or oblique case Jésu. Middle English adopted the stem-form Jesu, the regular form of the name down to the time of the Renascence. It then became the fashion to restore the Latin ∙s of the nominative case, Jesu∙s, and to use the nominative form also for the objective and oblique cases, just as we do in Charle∙s, Jame∙s, Juliu∙s, and Thoma∙s. Very generally, however, the vocative remained Jesu, as in Latin and in Middle English, and this is still usual in hymns."