A Polish joke is an ethnic joke used to mock the Polish people in the English language based on negative stereotypes. A 'Polish joke' belongs to the category of conditional jokes (i.e., jokes whose understanding requires from the audience a prior knowledge of what a Polish joke is). Similar to all discriminatory jokes, so-called Polish jokes depend upon the listener's preconceived notions and their affective dislikes. The relationship between these internalized negative stereotypes about the Polish people and the persistence of ethnic jokes about them is not easy to trace, although they can be understood by many. Often an offensive term for the Poles themselves is used in the joke description as well, for example the Polack joke in English.
- Q: How many Polacks does it take to change a light bulb?
- A: Three, one to hold the bulb and two to turn the ladder.
Some of the early 20th century Polish jokes might have been told originally before World War II in disputed border-regions such as Silesia, suggesting that Polish jokes did not originate in Nazi Germany, but rather much earlier as an outgrowth of regional jokes rooted in historical social class differences. Nonetheless, these jokes were later fuelled by ethnic slurs disseminated by German warlords and National Socialist propaganda that attempted to justify the Nazi crimes against ethnic Poles by presenting them as dirty and relegating them as inferior on the basis of not being German.
Polish Americans became the subject of derogatory jokes at the time when Polish immigrants moved to America in considerable numbers fleeing mass persecution at home perpetrated by Frederick the Great and Tsar Nicholas I. They took the only jobs available to them, usually requiring physical labor. The same job-related stereotypes persisted even as Polish Americans joined the middle class in the mid 20th century. During the Cold War era, despite the sympathy in the US for Poland being subjected to communism, negative stereotypes about Polish Americans endured, mainly because of Hollywood/TV media involvement.
Some Polish jokes were brought to America by German displaced persons fleeing war-torn Europe in the late 1940s. During the political transformations of the Soviet controlled Eastern bloc in the 1980s, the much earlier German anti-Polish sentiment—dating at least to the policies of Otto von Bismarck and the persecution of Poles under the German Empire—was revived in East Germany against Solidarność (Solidarity). Polish jokes became common, reminding some of the spread of such jokes under the Nazis.
According to Christie Davies, American versions of Polish jokes are an unrelated "purely American phenomenon" and do not express the "historical Old World hatreds". This view is challenged by Polish American Journal researchers who argue that Nazi and Soviet propaganda shaped the perception of Poles.
Debate continues whether the early Polish jokes brought to states like Wisconsin by German immigrants were directly related to the wave of American jokes of the early 1960s. Since the late 1960s, Polish American organizations made continuous efforts to challenge the negative stereotyping of Polish people once prevalent in the US media. In the 1960s and 70s, television shows like All in the Family, The Tonight Show, and Laugh-In often used jokes perceived by American Poles as demeaning. The Polish jokes heard in the 1970s led the Polish Ministry of Foreign Affairs to approach the U.S. State Department to complain, a move that ultimately had no effect. The 2010 documentary film Polack by James Kenney explores the source of the Polish joke in America, tracing it through history and into contemporary politics. The depiction of Polish Americans in the play Polish Joke by David Ives has resulted in a number of complaints by the Polonia in the United States.
The book Hollywood's War with Poland shows how Hollywood's World War II (and onwards) negative portrayal of Polish people as being "backward", which helped condition the American people to see Polish people as having inferior intelligence. The book supports the Polish American Journal's assertion that Hollywood historically was fertile ground for anti-Polish prejudice, based on its left-wing/Soviet sympathies.
The Polish American Congress Anti-Bigotry Committee was created in early 1980s to fight anti-Polish sentiment, including "Polish jokes". Notable public cases include protests against the use of Polish jokes by Drew Carey (early 2000s) and Jimmy Kimmel (2013), both joking at the ABC network.
In the 1990s, popular culture in Germany experienced a surge of Polish jokes. In their televisions shows, entertainers like Harald Schmidt or Thomas Koschwitz used to make jokes about Polish economy or increased automobile theft in Germany attributed to Poles:
- Was ist der neueste Werbeslogan der Tourismus-Branche für Polen?
- "Kommen Sie nach Polen – Ihr Auto ist schon da."
- What is the latest slogan promoting tourism to Poland?
- "Come to Poland! Your car is already there!"
The Bild tabloid employed stereotypical headlines about Poland. This triggered public outrage among German and Polish intellectuals, but in the latter half of the decade, fears of theft had even led to a decrease in German tourists visiting Poland. The greatest percentage of foreign tourists in Poland, exceeding 1.3 million annually, arrive from Germany. In recent decades, it has been observed that the public image of Poland in Germany itself was largely shaped by stereotypical jokes.
- Ted Cohen (1999). Jokes: Philosophical Thoughts on Joking Matters. University of Chicago Press. p. 21. ISBN 0-226-11230-6. Retrieved 2009-09-10.
- Ted Cohen (1999). Jokes: Philosophical Thoughts on Joking Matters, p. 78. Retrieved 2011-07-22.
- Christie Davies, The Mirth of Nations. Page 176. Aldine Transaction, 2010, ISBN 978-1-4128-1457-7.
- Tomasz Szarota, Goebbels: 1982 (1939–41): 16, 36-7, 274; 1978. Also: Tomasz Szarota: Stereotyp Polski i Polaków w oczach Niemców podczas II wojny światowej; Bibliografia historii polskiej – 1981. Page 162.
- Critique of Alan Dundes, professor of anthropology and folklore from University of California in Berkeley in The Mirth of Nations by Christie Davies
- Maciej Janowski, Frederick's "the Iroquois of Europe" (in) Polish liberal thought before 1918, Central European University Press, 2004, ISBN 963-9241-18-0 Accessed August 4, 2011.
- Liudmila Gatagova, "THE CRYSTALLIZATION OF ETHNIC IDENTITY IN THE PROCESS OF MASS ETHNOPHOBIAS IN THE RUSSIAN EMPIRE. (The Second Half of the 19th Century)." The CRN E-book. Accessed August 4, 2011.
- "January Uprising RSCI", The Real Science Index; in: "Joseph Conrad, March 12, 1857-August 3, 1924"; Contemporary Authors Online, Gale, 2003 Archived May 29, 2007, at the Wayback Machine
- "The Origin of the 'Polish Joke'," Archived 2010-09-28 at the Wayback Machine Polish American Journal, Boston New York.
- Dominic Pulera, Sharing the Dream: White Males in Multicultural America Published 2004 by Continuum International Publishing Group, 448 pages. ISBN 0-8264-1643-8. Page 99.
- John C. Torpey, Intellectuals, Socialism, and Dissent Published 1995 by U of Minnesota Press. Page 82.
- Christie Davies, The Mirth of Nations ibidem. Page 181.
- "Archived copy". Archived from the original on 2010-09-28. Retrieved 2010-11-14.CS1 maint: Archived copy as title (link)
- IMDb entry for Polack, 2010 documentary
- Homepage of Polack 2010 documentary, including credits and press announcements.
- Marek Czarnecki, Commentary on the play "Polish Joke", posted at the American Council for Polish Culture website.
- Hollywood’s War with Poland, 1939–1945: A Review Archived 2012-01-22 at the Wayback Machine
- Milewski, Frank. "WWII and Holocaust: Just A Big Joke At Disney's ABC-TV". canadafreepress.com.
- Jäger-Dabek, Brigitte (2012). Polen: Eine Nachbarschaftskunde für Deutsche [Poland: A Neighbourhood Study for Germans] (in German). Ch. Links Verlag. p. 137. ISBN 978-3-86284-153-0.
- Lewandowska, Anna (2008). Sprichwort-Gebrauch heute: ein interkulturell-kontrastiver Vergleich von Sprichwörtern anhand polnischer und deutscher Printmedien [Today's Use of Proverbs: An intercultural constrastive Comparison of Proverbs using Polish and German Print Media] (in German). Peter Lang. pp. 258–259. ISBN 978-3-03911-655-3.
- Główny Urząd Statystyczny, Overnight stays in accommodation establishments in 2014 (PDF file, direct download 8.75 MB), Central Statistical Office (Poland), pp. 174–177 / 254. Warsaw 2015.
- Urban, Thomas (2003). Polen [Poland] (in German). C.H. Beck. p. 84. ISBN 978-3-406-44793-8.