|This article needs additional citations for verification. (August 2008) (Learn how and when to remove this template message)|
Polyushko-polye (Russian: По́люшко-по́ле; IPA: [ˈpolʲʊʂkə ˈpolʲɪ]) is a Soviet Russian-language song. Polye means "field" in Russian, "polyushko" is a diminutive/hypocoristic form for "polye". It is also known as Meadowlands, Song of The Plains or Oh Fields, My Fields in English.
The music was composed by Lev Knipper, with lyrics by Viktor Gusev in 1933. The song was part of the symphony with chorus (lyrics by Gusev) "A Poem about a Komsomol Soldier" (Поэма о бойце-комсомольце) composed in 1934. The original lyrics are sung from the perspective of a Red Army recruit, who proudly leaves his home to keep watch against his homeland's enemies.
The song was covered many times by many artists in the Soviet Union, including a well-known rock version recorded by The Singing Guitars (Поющие гитáры), released c. 1967. The song has been regularly performed and recorded by the Alexandrov Ensemble, and it is listed in the Alexandrov Ensemble discography, best known as the Red Army Choir.
Full version at London 1945 Youth Congress
At the opening of the London 1945 Youth Congress, the full version of Polyushko-polye was performed by a choir of 6,000 members. The music for this performance was composed by musician L. A. Stokovsky, based on the original music of L. Knipper.
Outside Russia, several arrangements of the tune are known under the title The Cossack Patrol, particularly a version by Ivan Rebroff, and some under other titles including Meadowland, Cavalry of the Steppes and Gone with the Wind.
In France, a French version called Plaine, ma plaine was made famous during the 1960' by the male choir Les Compagnons de la chanson, from lyrics written by the French actor Francis Blanche.
A wordless version is sung by a boys choir on the Disney album "It's a Small World".
It is the basis of a song by Kurdish, pro-independence singer Bengi Agıri, of the name "Roj avayê dıl (Rojava is my Heart)".
The song is also the basis of NFL Films score composer Sam Spence's work "The Path to the Title".
|Russian Cyrillic||Latin Russian||English|
полюшко, широко поле, Едут по полю герои, Эх, да Красной Армии герои.
Девушки плачут, Девушкам сегодня грустно, Милый надолго уехал, Эх, да милый в армию уехал.
Девушки, гляньте, Гляньте на дорогу нашу, Вьётся дальняя дорога, Эх, да развесёлая дорога.
Только мы видим, Видим мы седую тучу, Вражья злоба из-за леса, Эх, да вражья злоба, словно туча.
Эх, девушки, гляньте, Мы врага принять готовы, Наши кони быстроноги, Эх, да наши танки быстроходны.
Эх, пусть же в колхозе Дружная кипит работа, Мы дозорные сегодня, Эх, да мы сегодня часовые.
Polyushko-pole, polyushko, shiroko pole, Edut po polyu geroi, Eh, da krasnoj armii geroi.
Devushki plachut, Devushkam segodnya grustno, Milyy nadolgo uyekhal, Ekh, da milyy v armiyu uyekhal.
Devushki, glyan'te, Glyan'te na dorogu nashu, V'yotsya dal'nyaya doroga, Eh, da razvesyolaya doroga.
Tol'ko mi vidim, Vidim mi seduyu tuchu, Vrazh'ya zloba iz-za lesa, Eh, da vrazh'ya zloba, slovno tucha.
Devushki plachut, Devushkam segodnya grustno, Milyj nadolgo uehal, Eh, da milyj v armiyu uehal.
Eh, devushki, glyan'te, Mi vraga prinyat' gotovy, Nashi koni bystronogi, Eh, da nashi tanki bystrokhodny.
Eh, pust' zhe v kolkhoze Druzhnaya kipit rabota, Mi dozornye segodnya, Eh, da mi segodnya chasovye.
Field, wide field, Heroes are riding over the field, Oh, Red Army heroes.
Girls are crying, The girls are forlorn today, Their loved ones are leaving for a long time, Oh, their loved ones are leaving for the army.
Girls, pay attention, Look at the road we ride on, The road is long and winding, Oh, what a merry road.
We only see We only see the gray clouds, The hate of the enemy from the forest, Oh, the enemy's hate, it's like a cloud.
Oh, girls, pay attention, We are ready to engage the enemy, Our horses are fleet-footed, Our tanks are swiftly rolling.
Oh, let the farmers, Work with peace of mind, Today we are the watchmen, Today we are watching over them.
Airwolf episode "Proof Through The Night" featured this song played in balalaika and in bass violin played by Jan-Michael Vincent himself.
|Wikisource has original text related to this article:|