Polyushko-polye

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Polyushko Pole)
Jump to: navigation, search

Polyushko-polye (Russian: По́люшко-по́ле; IPA: [ˈpolʲʊʂkə ˈpolʲɪ]) is a Soviet Russian-language song. Polye means "field" in Russian, "polyushko" is a diminutive/hypocoristic form for "polye". It is also known as Meadowlands, Song of The Plains or Oh Fields, My Fields in English.

Soviet arrangements[edit]

The music was composed by Lev Knipper, with lyrics by Viktor Gusev in 1933. The song was part of the symphony with chorus (lyrics by Gusev) "A Poem about a Komsomol Soldier" (Поэма о бойце-комсомольце) composed in 1934. The original lyrics are sung from the perspective of a Red Army recruit, who proudly leaves his home to keep watch against his homeland's enemies.

The song was covered many times by many artists in the Soviet Union, including a well-known rock version recorded by The Singing Guitars (Поющие гитáры), released c. 1967. The song has been regularly performed and recorded by the Alexandrov Ensemble, and it is listed in the Alexandrov Ensemble discography, best known as the Red Army Choir.

Full version at London 1945 Youth Congress[edit]

At the opening of the London 1945 Youth Congress, the full version of Polyushko-polye was performed by a choir of 6,000 members. The music for this performance was composed by musician L. A. Stokovsky, based on the original music of L. Knipper.[1]

Other arrangements[edit]

Outside Russia, several arrangements of the tune are known under the title The Cossack Patrol, particularly a version by Ivan Rebroff,[2] and some under other titles including Meadowland, Cavalry of the Steppes and Gone with the Wind.[citation needed]

Swedish band, The Spotnicks, did a surf music arrangement of the song, titled "Rocket Man", in 1962.

In France, a French version called Plaine, ma plaine was made famous during the 1960' by the male choir Les Compagnons de la chanson, from lyrics written by the French actor Francis Blanche.[citation needed]

There is also a famous Arabic version called "كانوا الخيالة" written by Rahbani brothers in 1974, performed by Fairuz in a musical comedy called "Loulou".

Christian Bruhn (de) adapted the song in his 1980 soundtrack for the anime series Captain Future. The record gave the title of the track as Space-Wind.[citation needed]

A wordless version is sung by a boys choir on the Disney album "It's a Small World".[citation needed]

Theodore Bikel sung this song as the opening number from "Bikel on Tour" (1963).[citation needed]

The Hassles used Polyushko Polye theme in the song "It's Not Enough" (Album "The Hassles", 1967; "It's Not Enough" was included into 1992 Re-issued Bonus Tracks).[citation needed]

Marc Almond adapted the song with new original lyrics as So Long the Path (So Wide the Field) on his 2003 album of Russian songs Heart on Snow.[citation needed]

The Waterboys applied Polyushko Polye as the basis for the song "Red Army Blues"(Album "A Pagan Place", 1984).[citation needed]

French band Soviet Suprem also applied Polyushko Polye as the basis for the song "Red Army" (Album "L'internationale", 2014).

Jefferson Airplane recorded a one-minute instrumental version of the song for their 1969 album Volunteers.

It is the basis of a song by Kurdish, pro-independence singer Bengi Agıri, of the name "Roj avayê dıl (Rojava is my Heart)".[citation needed]

The song is also the basis of NFL Films score composer Sam Spence's work "The Path to the Title".


Lyrics[edit]

Russian Cyrillic Latin Russian English
Полюшко-поле,

полюшко, широко поле, Едут по полю герои, Эх, да Красной Армии герои.

Девушки плачут, Девушкам сегодня грустно, Милый надолго уехал, Эх, да милый в армию уехал.

Девушки, гляньте, Гляньте на дорогу нашу, Вьётся дальняя дорога, Эх, да развесёлая дорога.

Только мы видим, Видим мы седую тучу, Вражья злоба из-за леса, Эх, да вражья злоба, словно туча.

Эх, девушки, гляньте, Мы врага принять готовы, Наши кони быстроноги, Эх, да наши танки быстроходны.

Эх, пусть же в колхозе Дружная кипит работа, Мы дозорные сегодня, Эх, да мы сегодня часовые.

Polyushko-pole, polyushko, shiroko pole, Edut po polyu geroi, Eh, da krasnoj armii geroi.

Devushki plachut, Devushkam segodnya grustno, Milyy nadolgo uyekhal, Ekh, da milyy v armiyu uyekhal.

Devushki, glyan'te, Glyan'te na dorogu nashu, V'yotsya dal'nyaya doroga, Eh, da razvesyolaya doroga.

Tol'ko mi vidim, Vidim mi seduyu tuchu, Vrazh'ya zloba iz-za lesa, Eh, da vrazh'ya zloba, slovno tucha.

Devushki plachut, Devushkam segodnya grustno, Milyj nadolgo uehal, Eh, da milyj v armiyu uehal.

Eh, devushki, glyan'te, Mi vraga prinyat' gotovy, Nashi koni bystronogi, Eh, da nashi tanki bystrokhodny.

Eh, pust' zhe v kolkhoze Druzhnaya kipit rabota, Mi dozornye segodnya, Eh, da mi segodnya chasovye.

Field, field,

Field, wide field, Heroes are riding over the field, Oh, Red Army heroes.

Girls are crying, The girls are forlorn today, Their loved ones are leaving for a long time, Oh, their loved ones are leaving for the army.

Girls, pay attention, Look at the road we ride on, The road is long and winding, Oh, what a merry road.

We only see We only see the gray clouds, The hate of the enemy from the forest, Oh, the enemy's hate, it's like a cloud.

Oh, girls, pay attention, We are ready to engage the enemy, Our horses are fleet-footed, Our tanks are swiftly rolling.

Oh, let the farmers, Work with peace of mind, Today we are the watchmen, Today we are watching over them.

Cultural influence[edit]

Michael Palin notably performed the song with the choir of the Russian Pacific Fleet in the television series Full Circle with Michael Palin.[3]

An 8-bit instrumental version of the song is played on early stages of the game Tetris (the 1980s Spectrum-Holobyte edition).[citation needed]

Airwolf episode "Proof Through The Night" featured this song played in balalaika and in bass violin played by Jan-Michael Vincent himself.

Notes[edit]

External links[edit]