Pyramus and Thisbe
In Ovid's Metamorphoses, Pyramus and Thisbe are two lovers in the city of Babylon who occupy connected houses/walls, forbidden by their parents to be wed, because of their parents' rivalry. Through a crack in one of the walls, they whisper their love for each other. They arrange to meet near Ninus' tomb under a mulberry tree and state their feelings for each other. Thisbe arrives first, but upon seeing a lioness with a mouth bloody from a recent kill, she flees, leaving behind her veil. When Pyramus arrives he is horrified at the sight of Thisbe's veil, assuming that a wild beast has killed her. Pyramus kills himself, falling on his sword in proper Babylonian fashion, and in turn splashing blood on the white mulberry leaves. Pyramus' blood stains the white mulberry fruits, turning them dark. Thisbe returns, eager to tell Pyramus what had happened to her, but she finds Pyramus' dead body under the shade of the mulberry tree. Thisbe, after a brief period of mourning, stabs herself with the same sword. In the end, the gods listen to Thisbe's lament, and forever change the colour of the mulberry fruits into the stained colour to honour the forbidden love.
Ovid's is the oldest surviving version of the story, published in 8 AD, but he adapted an existing etiological myth. While in Ovid's telling Pyramus and Thisbe lived in Babylon and Ctesias had placed the tomb of his imagined king Ninus near that city, the myth probably originated in Cilicia (part of Ninus' Babylonian empire) as Pyramos is the historical Greek name of the local Ceyhan River. The metamorphosis in the primary story involves Pyramus changing into this river and Thisbe into a nearby spring. A 2nd-century mosaic unearthed near Nea Paphos on Cyprus depicts this older version of the myth.
The story of Pyramus and Thisbe appears in Giovanni Boccaccio's On Famous Women as biography number twelve (sometimes thirteen)  and in his Decameron, in the fifth story on the seventh day, where a desperate housewife falls in love with her neighbor, and communicates with him through a crack in the wall, attracting his attention by dropping pieces of stone and straw through the crack.
In the 1380s, Geoffrey Chaucer, in his The Legend of Good Women, and John Gower, in his Confessio Amantis, were the first to tell the story in English. Gower altered the story somewhat into a cautionary tale. John Metham's Amoryus and Cleopes (1449) is another early English adaptation.
The tragedy of Romeo and Juliet ultimately sprang from Ovid's story. Here the star-crossed lovers cannot be together because Juliet has been engaged by her parents to another man and the two families hold an ancient grudge. As in Pyramus and Thisbe, the mistaken belief in one lover's death leads to consecutive suicides. The earliest version of Romeo and Juliet was published in 1476 by Masuccio Salernitano, while it mostly obtained its present form when written down in 1524 by Luigi da Porto. Salernitano and Da Porto both are thought to have been inspired by Ovid and Boccaccio's writing. Shakespeare's most famous 1590s adaptation is a dramatization of Arthur Brooke's 1562 poem The Tragical History of Romeus and Juliet, itself a translation of a French translation of Da Porto's novella.
In Shakespeare's A Midsummer Night's Dream (Act V, sc 1), written in the 1590s, a group of "mechanicals" enact the story of "Pyramus and Thisbe". Their production is crude and, for the most part, badly done until the final monologues of Nick Bottom, as Pyramus and Francis Flute, as Thisbe. The theme of forbidden love is also present in A Midsummer Night's Dream (albeit a less tragic and dark representation) in that a girl, Hermia, is not able to marry the man she loves, Lysander, because her father Egeus despises him and wishes for her to marry Demetrius, and meanwhile Hermia and Lysander are confident that Helena is in love with Demetrius.
In 1718 Giuseppe Antonio Brescianello wrote his only opera "La Tisbe" for Württemberg court. François Francoeur and François Rebel composed Pirame et Thisbée, a liric tragedy in 5 acts and a prologue, with libretto by Jean-Louis-Ignace de La Serre; it was played at the Académie royale de musique, on October 17, 1726. The story was adapted by John Frederick Lampe as a "Mock Opera" in 1745, containing a singing "Wall" which was described as "the most musical partition that was ever heard." In 1768 in Vienna, Johann Adolph Hasse composed a serious opera on the tale, titled Piramo e Tisbe.
Edmond Rostand adapted the tale from Romeo and Juliet, making the fathers of the lovers conspire to bring their children together by pretending to forbid their love, in Les Romanesques, whose musical adaptation, Fantasticks, became the world's longest-running musical.
In Louisa May Alcott's short story "A Hole in the Wall" a tale of two children in Victorian Boston. Part I of the story includes this last paragraph: "Thus ended the first interview of little Pyramus and Thisbe through the hole in the wall, while Puss sat up above and played moonshine with her yellow eyes." A Round Dozen (1963) page 27.
In Edith Wharton's short story "The House of the Dead Hand", published in the Atlantic Monthly in 1904, the romance between Sybilla and Count Ottoviano is seen as "a new Pyramus and Thisbe".
In Luis Rafael Sánchez's play "Sol 13 Interior" (1961), the elderly married couple is called Piramo and Tisbe, in obvious reference to the doomed couple. In this play, in the part called "La Hiel Nuestra de Cada Día" (Our Daily Gall) the couple is aging and poor when they are separated by death caused from a life of hard knocks.
The Beatles made a parody of A Midsummer Night's Dream's version of Pyramus and Thisbe for the 400th anniversary of Shakespeare's birth. It was transmitted on the one-hour TV special "Around The Beatles" on May 6, 1964.
In Roy Jenkins's 2001 biography of Winston Churchill, Jenkins referred to "a Pyramus and Thisbe-like conversation" that Churchill had with a fellow British prisoner of war through the fence of a South African prison camp during the Boer War.
In Ernest Saves Christmas, Santa Claus's helper elves are named Pyramid and Thisbe.
- Miller, John F.; Newlands, Carole E. (2014). A Handbook to the Reception of Ovid. John Wiley & Sons. p. 38-39. ISBN 1118876121.
- Virginia Brown's translation of Giovanni Boccaccio’s Famous Women, pp. 27-30; Harvard University Press 2001; ISBN 0-674-01130-9
- Prunster, Nicole (2000). Romeo and Juliet Before Shakespeare: Four Early Stories of Star-crossed Love. Toronto: Centre for Reformation and Renaissance Studies. ISBN 0772720150.
- Recorded on Hyperion Records, CDA66759
- Ovid, Metamorphoses iv.55-166
- Bulfinch, Thomas, The Age of Fable; Or, Stories of Gods and Heroes (2nd ed.), Sanborn, Carter, and Bazin, 1856
|Wikimedia Commons has media related to Pyramus and Thisbe.|