Roberto Juarroz

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Roberto Juarroz (5 October 1925 – 31 March 1995) was an Argentine poet famous for his "Poesía vertical" (Vertical poetry).

Biography[edit]

Born in Coronel Dorrego, Roberto Juarroz published 14 volumes of poetry in all, numbered successively 1 to 14, under the general title "Poesía vertical", the first appearing in 1958 and the final one posthumously in 1997. A fifteenth volume was edited by his wife, the poet and critic Laura Cerrato, and published after his death. W.S. Merwin published a bilingual selection of Juarroz' poems in 1977 (Kayak Books) which was re-issued in an enlarged edition in 1987 (North Point Press), both volumes entitled Vertical Poetry. In 1992 Mary Crow published her translations of the later work as Vertical Poetry: Recent Poems (White Pine Press), which won a Colorado Book Award. In 2011 Crow's translations of a selection of Juarroz' final poems will appear as Vertical Poetry: Last Poems (White Pine Press). He died in 1995 in Temperley.

Literary style and critical reception[edit]

The poetry of Juarroz is spare and sometimes cryptic, with lines such as "busco las espaldas de Dios" ("I seek the back of God"). Octavio Paz wrote: "Each poem of Roberto Juarroz is a surprising verbal crystallisation: language reduced to a bead of light. A major poet of absolute moments."[1] For Julio Cortázar, his poems included both "the most elevated, and most profound, written in Spanish in recent years".[1] Andreas Dorschel calls the "philosophical poetry" of Roberto Juarroz "transparent and dark at the same time", and praises "its lightness and its metaphysical wit".[2]

Example[edit]

El silencio que queda entre dos palabras
no es el mismo silencio que envuelve una cabeza cuando cae,
ni tampoco el que estampa la presencia del árbol
cuando se apaga el incendio vespertino del viento.

The silence that lingers between two words
is not the same silence that envelops a head that falls,
nor that which marks the presence of a tree
at the stilling of the wind's evening fire.

—From: El silencio que queda entre dos palabras

English translations[edit]

  • Juarroz, Roberto. Vertical Poetry, trans. by W.S. Merwin. Kayak Books, 1977. ISBN 0-685-67046-5.
    Enlarged edition, North Point Books, 1988 ISBN 0-86547-307-2.
  • Juarroz, Roberto. Vertical Poetry: Recent Poems, trans. by Mary Crow. White Pine Press, 1992. ISBN 1-877727-08-3.
  • Juarroz, Roberto. Vertical Poetry: Last Poems, trans. by Mary Crow. White Pine Press, 2011.

Translations of individual poems have appeared in many anthologies, including "The Vintage Book of World Poetry" and "The Poetry of Our World: An International Anthology of Contemporary Poetry," and literary magazines, including Salamander, Literal: Latin American Voices, Seneca Review, Hawai'i Review, and Visions International.

References[edit]

  1. ^ a b In Duodécima Poesía Vertical, Ediciones Carlos Lohlé, Buenos Aires, 1991. Original quotes follow. Paz: "Cada poema de Roberto Juarroz es una sorprendente cristalización verbal: el lenguaje reducido a una gota de luz. Un gran poeta de instantes absolutos". Julio Cortázar: “Sus poemas me parecen de lo más alto y lo más hondo (lo uno por lo otro, claro) que se ha escrito en español en estos años. Hacía mucho que no leía poemas que me extenuaran y me exaltaran como los suyos.”
  2. ^ Andreas Dorschel, 'Älter als das Leben', in: Süddeutsche Zeitung Nr. 120 (28/29 May 2005), p. 16.

External links[edit]