|Alternative names||Krupičná kaše, Krupicová kaša, Griș cu lapte|
|Region or state||Europe|
|Main ingredients||Semolina, milk, sugar|
|Cookbook: Semolina pudding Media: Semolina pudding|
Semolina pudding or semolina porridge is a porridge-type pudding made from semolina, which is cooked with milk, or a mixture of milk and water. It is often served with sugar, cocoa powder, cinnamon, raisins, fruit, or syrup. A similar consistency to rice pudding can also be made by using more semolina and by baking, rather than boiling.
Semolina pudding is also for sale as an instant (powdered) or finished convenience food. Cream, vanilla, fruit, spices or artificial flavouring is often added. Some of these products must be prepared with milk or water. If only water is necessary, then powdered milk is an ingredient of the convenience food.
Czech Republic and Slovakia
In the Czech Republic it is called krupičná kaše or krupicová kaše and in Slovakia krupicová kaša. It is served warm, sprinkled with cocoa and sugar, and poured with melted butter. Sometimes other variations and flavours may be used, such as cinnamon, honey, grated chocolate, tuzemák, etc.
In Romania it is called Griș cu lapte. Jam, candied fruit, cinnamon and raisins may be added. Once cooked, the preparation is poured into a cake pan. It is served warm or cold. The word griș may come from German language Grieß similar to the English grit.
- "Spiced semolina pudding with ginger biscuits". Retrieved December 30, 2012.
- The Project Gutenberg eBook of Apicius: Cookery and Dining in Imperial Rome, by Joseph Dommers Vehling
- Steering Group on Chemical Aspects of Food Surveillance: Annual Report 1995 - B. H. B. Dickinson
- Griș on DEXonline
- Griș cu lapte recipe
- The OED gives the following earliest references: Epinal Gloss. 823 Pullis, grytt. c1000 ÆLFRIC Gloss. in Wr.-Wülcker 141/20 Apludes uel cantabra, hwæte gryttan. c1000 Sax. Leechd. II. 220 oððe grytta. a1100 Ags. Voc. in Wr.-Wülcker 330/33 Furfures, gretta. 11.. Voc. ibid. 505/13 Polline, gryttes. a1225 Ancr. R. 186 þis is Godes heste, þet him is muchele leouere þen þet tu ete gruttene bread, oð er werie herde here